Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
Women are the unknown soldier. Женщина - это тот самый неизвестный солдат.
Smart Women, Choices Bobas. "Умная женщина, глупый выбор".
Women are full legal actors. Женщина является субъектом права в полной мере.
As a result, any sort of reform of the health sector must focus on improving the coverage of health care services, with particular reference to pregnant women, trauma, preventable death, and the poorest and most vulnerable segments of the population. Это касается ситуаций, когда женщина или члены ее семьи не имеют своевременного доступа к комплексу медицинских услуг, из-за отсутствия или территориальной удаленности медицинских учреждений.
One of the main reasons why women stay at home is the arrival of children, partly because they wish to bring up their children themselves and partly because the availability of child care does not encourage them to continue working. Одна из главных причин, по которой женщина становится домохозяйкой, - это рождение детей: с одной стороны, женщина сама хочет заниматься детьми, а с другой - предлагаемые возможности по уходу и присмотру за детьми не позволяют женщине продолжать заниматься профессиональной деятельностью.
The poverty rate of families maintained by women is much higher than for other families, the rate of African American female householders with no husband present is higher than for their White counterparts - 50 per cent. В семьях, где главой является женщина, уровень нищеты гораздо выше, чем в других семьях, а доля семей, в которых женщина не имеет супруга, выше среди афро-американцев, чем среди белых, и составляет 50%.
It was also her understanding that women must have a guardian who would make a contract with the man, and that the guardian could be prosecuted if the woman subsequently chose a different man. Как известно г-же Медине Кироге, женщина должна иметь так называемого "опекуна", который договаривается с мужчиной, и, если женщина в конечном итоге делает другой выбор, против этого "опекуна" может быть возбужден иск.
Regardless of the nature of their employment, working women are protected by the law, which allows them a total of 18 weeks' paid leave, requiring them to take six weeks after the thirty-sixth week of pregnancy and the remaining 12 weeks after giving birth. Независимо от характера выполняемой работы любая трудящаяся женщина находится под защитой закона, который предусматривает предоставление 18-недельного оплачиваемого отпуска, при условии, что первые шесть недель отпуска женщина использует начиная с 36-й недели беременности, а остальные 12 недель - после родов.
Implementation of rural outreach programmes (housekeeping to music, the housewife's shopping basket, women and development, one woman-one occupation, eating well for better living); Осуществление программ развития сельских районов (семья и музыка; корзинка домохозяйки; женщина и развитие, женщина и ремесло или профессия; хорошо питаться - лучше жить).
Working with leaders from Governments, multilateral organizations, the private sector and civil society, the Foundation's Every Woman Every Child campaign aims to save the lives of millions of women and children and to improve the lives of millions more. Целью проводимой Фондом кампании «Каждая женщина - каждый ребенок» является спасение жизни миллионов женщин и детей и повышение уровня жизни многих миллионов других.
At the cantonal level, the executive bodies of 14 cantons (out of the 26) include one woman; in the executive bodies of the cantons of Bern, Appenzell (Outer-Rhoden) and St. Gallen there are two women. В правительствах 14 кантонов из 26 насчитывается одна женщина, а в правительствах кантонов Берн, Аппенцелль-Аусерроден и Санкт-Галлен - две женщины.
Thus, for example, Article 200, paragraph 3 of the Criminal Procedure Code stipulates that a woman can only be searched by a woman, and only women can be witnesses during an examination, i.e. a search. Так, личный досмотр в отношении женщины может осуществлять только женщина и понятыми при досмотре, то есть при обыске, могут быть только женщины.
Nor has a woman ever been appointed to the Supreme Court of Justice throughout the hundred years or more of its existence; the Council of State had one woman member in 1993 and in 1997 there are four women councillors out of a total of 26. В Верховный суд Республики, имеющий более чем столетнюю историю, не назначалась ни одна женщина, а в Государственном совете была одна женщина в 1993 году и в этом году в нем имеются 4 женщины из 26 членов совета.
In terms of empowering women, in 2011 Thailand had its first female Prime Minister who, in 2013, also became the first female Minister of Defence, signifying a remarkable step forward in Thailand's political landscape. Что касается расширения прав и возможностей женщин, то в 2011 году в Таиланде впервые премьер-министром стала женщина, которая в 2013 году также стала первой женщиной-министром обороны.
This woman went back and solar-electrified the first village, set up a workshop - the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan [was] by the three women. Эта женщина вернулись обратно и электрифицировала солнечной энергией первую деревню, создала мастерскую - первая деревня, когда либо электрифицированная солнечной энергией в Афганистане тремя женщинами.
If women were heads of two ministries as of 1 January 1999, there was only one woman minister by mid-2000, and not a single woman held the post of minister as of September 2004. Если на 01.01.1999 года руководителями двух министерств от общего числа являлись женщины, к середине 2000 года одна женщина-министр, то на сентябрь 2004 года ни одна женщина не занимает пост министра.
Women as individual owners account for 18 per cent of all land titles and certificates. Among co-owners (that is, in the "women/men" category), women are recognized as the primary owners in 31 per cent of cases. Женщины как индивидуальные владельцы имеют 18 процентов титулов и сертификатов и совместно, т.е. мужчины/женщины - 31 процент титулов и сертификатов, в которых признается, что женщина является основным бенефициаром выданного титула.
Women holding high ranking positions of power include that of the President of India, 4 women Governors, the position of the Speaker of the Parliament and a woman Additional Solicitor General of India who is also the member of the CEDAW Committee. Женщины занимали/занимают следующие высокие государственные должности: пост президента Индии, четыре должности губернатора, одну должность спикера парламента и одну должность дополнительного генерального солиситора Индии; женщина, занимающая должность дополнительного генерального солиситора, также является членом Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Women hold the posts of Executive Director and Assistant Director in the Nicaraguan Institute for Women (INIM); five of the Institute's department heads and the remainder of its professional staff are women. В Никарагуанском институте по делам женщин (НИЖ) одна женщина, в ранге министра, выполняет функции директора-исполнителя, а другая, в ранге заместителя министра, занимает должность заместителя директора.
The amendments also provided for women being appointed by the President of the Republic to serve as Secretary of State or Under-Secretary of State, on terms established by law. в Конституции 1879 года было указано, что гаитянская женщина теряет свое гражданство в случае брака с иностранцем;
CCLI's sympto-thermal method of NFP is a 99% effective method. CCLI also explains the effect breastfeeding has in delaying a woman's fertility, and how women can detect the return of fertility whether breastfeeding or bottlefeeding. Лига также разъясняет влияние грудного кормления на задержку возвращения фертильности женщины, а также показывает, как женщина может определить возвращение фертильности как при грудном, так и искусственном кормлении.
In the presidential elections of 2004, out of the total of 10,567,834 eligible voters, 4,359,651 were women (41 per cent) and the remaining 6,208,183 were men (59 per cent). На президентских выборах 2004 года из 10567834 человек, имеющих право голоса, 3459651 человек составляли женщина (41%), а 6208183 человека - мужчины (59%).
Or put another way, what do today's women think they want, versus what do they really deep-down want? Или же, другими словами, чего современная женщина думает, что хочет, в противовес тому, что отвечает ее глубинным потребностям?
Stigma also means that family support is not a certainty when women become HIV-positive; they may be rejected and have their property seized when their husband dies.l Стигма также означает, что, если женщина заразится ВИЧ, она далеко не всегда может рассчитывать на поддержку семьи; она может стать отверженной и лишиться имущества, если умрет ее мужl.
Concerning article 16, it was her impression that women were legally minors as far as the exercise of their civil rights were concerned: they could not be called as witnesses, or if they were, their testimony did not carry the same weight as men's. Что касается статьи 16, то, как понимает г-жа Медина Кирога, женщина недееспособна с точки зрения осуществления гражданских прав: она не может выступать в суде в качестве свидетеля или же ее показания не имеют такого же веса, как показания мужчины.