In the case of infected women, preventive action against mother to child transmission does not commence with, but before pregnancy. |
Профилактика передачи ВИЧ - инфекции от матери ребенку начинается не тогда, когда ВИЧ инфицированная женщина забеременеет, а до беременности. |
Articles 137-140 and 147 grant women the right to the care and custody of her children. |
Согласно статьям 137 - 140 и 147 женщина имеет право на заботу и попечение о своих детях. |
In connection with Rural Social Housing Programme, 11,501 women heads of household received subsidies under this scheme during the period from 2005 to May 2009. |
В период с 2005 по май 2009 года 11501 женщина - глава домохозяйства пользовалась субсидиями по программе субсидирования жилья в сельских районах. |
The federal government has appointed women to senior decision-making positions in the STPS, PGR, SECTUR, CONAVIM and PROVICTIMA. |
Кроме того, на уровне федерального правительства следует отметить назначение женщина на ответственные должности в руководстве Минтруда, ГПР, МТ, КОНАВИМ и ПРОВИКТИМА. |
In 2012 and 2013, a total of 27,238,407.07 quetzales was invested under this programme, benefiting a total of 32,051 women and 22,848 men. |
За 2012 - 2013 годы совокупные ассигнования по данной программе составили 27238407,07 кетсаля, а бенефициарами стали 32051 женщина и 22848 мужчин. |
In addition, women workers are entitled to continue receiving that benefit if their husbands are not gainfully employed. |
Также работающая по найму женщина вправе продолжать получать заработную плату, если муж не ведет никакой деятельности, приносящей доход. |
The census reported that only 4,331 of the population classified themselves as unemployed of which 1,841 were women and 2,490 were men. |
По данным переписи, лишь 4331 человек из общей численности населения причислили себя к категории безработных, из них 1841 женщина и 2490 мужчин. |
75% of these big railroad men have bad-hearted women who done them wrong, usually with a smooth-talking rambler. |
У 75% из этих больших парней с железки была неверная женщина, которая их бросает, обычно ради какого-то велеречивого пустобрёха. |
It said that humans weren't designed to be monogamous, that in our hunter-gatherer phase, women took several mates. |
Она говорит о том, что люди не были созданы моногамными, что в период "охотники-собиратели" женщина могла иметь несколько мужей. |
Only 9 per cent of negotiators have been women, and there has never been a female United Nations-appointed chief mediator. |
Только 9 процентов участников переговоров были женщинами, и женщина никогда не назначалась Организацией Объединенных Наций на роль главного посредника. |
The number of people registered for birth control in 2009 reached a total of 1,196,581 out of an eligible population of 3,258,068 women of childbearing age. |
В этом же году средствами регулирования рождаемости в общей сложности воспользовались 1196581 женщина из 3258068 женщин, имеющих доступ к таким услугам. |
Mujer para la Mujer organizes workshops and training programmes to promote self-reliance and economic autonomy for women; |
Ассоциация "Женщина - женщине" организует семинары и учебные программы с целью поощрения самостоятельности и экономической независимости женщин. |
The Human Development Report 1996 indicated that, of a total economically active population of 3,112,455, 2,511,737 were men and a mere 600,718 were women. |
Численность экономически неактивного населения составляет 4026203 человека, из них 2858531 женщина и 1167672 мужчины. |
In the Southern Highland province of Papua New Guinea, women are expected to give birth unattended. |
В провинции Саутерн-Хайлендс принято, чтобы женщина рожала без посторонней помощи. |
The woman you see here is one of four young women the Tribunal suspects may actually be that survivor. |
Женщина, которую вы видите, одна из четырех предпалагаемо выживших девушек. |
Coco Chanel said that to avoid overaccessorizing, women should look in the mirror and remove one thing. |
Коко Шанель говорила, что для того, чтобы не выглядеть вульгарной, женщина должна подходить к зеркалу и удалять один штрих. |
And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants. |
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой. |
People have stuff médicaux à monitor, such as women. |
Мужчина должен столько же проверять свое здоровье, сколько и женщина. |
10.47 The Teaching Service Commission is the body that appoints principals but there are no women on this body. |
За назначение директоров школ отвечает Комиссия по преподавательской службе, однако ни одна женщина в состав этой Комиссии не входит. |
It also provides that women who are over six months pregnant may not be included on night-shift rosters. |
В данной статье предусматривается также, что работающая женщина после шести месяцев беременности не может работать в ночную смену. |
While only 17 per cent of the families in total were headed by women, almost half of the special hardship families fell into that category. |
Хотя только в 17 процентах случаев кормильцем в семье является женщина, среди наиболее бедных семей эта цифра возрастает до 50 процентов. |
Overall, 23,010 indigenous peoples (12,469 men and 10,541 women) participated in the consultation. |
В общей сложности в ней приняло участие 23010 представителей коренных народов (12469 мужчин и 10541 женщина). |
It's noteworthy, at other points in history, heavier women were the standard for beauty because their girth suggested affluence. |
Но также следует учитывать, что в других культурах полная женщина считалась идеалом красоты, потому что такие объёмы считались признаком достатка. |
For many months now I have considered her one of the handsomest women of my acquaintance. |
Но спустя много месяцев ее разглядел и считаю, что она самая красивая женщина в моем окружении. |
However, Aisha is used in certain hadith to serve as an example of how proper women should not behave. |
Однако и Аишу они иногда цитируют, чтобы показать, как, по их мнению, не должна вести себя праведная женщина. |