Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
Women consider themselves inferior to men in all respects Женщина считается ниже, чем мужчина во всех отношениях
Women play a significant role in education, as the following tables show. Женщина играет важную роль в системе образования, о чем свидетельствуют следующие таблицы:
The Agency for Statistics of BiH and entity Institutes of Statistics are releasing publication titled Man and Women four consecutive times. Статистическое управление Боснии и Герцеговины и институты статистики образований четыре раза выпускали издание под названием "Мужчина и женщина".
Women do not need oral or written authorization or consent from their husbands in order to obtain health services in general, including reproductive health services. Женщина не нуждается в письменном или устном разрешении своего супруга, для того чтобы воспользоваться санитарными услугами общего характера, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
Women are entitled to borrow money from any financial institution, provided that they fulfil the conditions set by the institution in question. Действительно, женщина имеет право брать займы в любом финансовом учреждении с того момента, когда она выполняет установленные данным учреждением условия.
Women go there, and men go here. Женщина идет там, и мужчина идет здесь.
Indonesia consistently supports and will always contribute to the global effort in combating maternal and infant mortality, including the UN Secretary-General's initiative of Every Women Every Child. Индонезия последовательно поддерживает глобальные усилия по борьбе с материнской и младенческой смертностью и всегда будет вносить вклад в такие усилия, включая инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Каждая женщина, каждый ребенок».
June 1992 - Publication of Women in the Media. Июнь 1992 года - Издание книги "Женщина в средствах массовой информации"
Gender equality in the Council of Europe, 2002, magazine Women and Elections, Tbilisi "Гендерное равенство в Совете Европы", 2002 год, журнал "Женщина и выборы", Тбилиси
Article 21, subparagraphs 1 and 2, states that: Women may not be employed for a total of eight weeks before and after giving birth. В пунктах 1 и 2 статьи 21 говорится, что в течение суммарного периода в восемь недель до родов и после них женщина вправе не выходить на работу.
Women may appeal to the Public Commissioner (currently a woman), who is responsible for settling any disputes that may arise between the different social organizations. Так, например, женщина может обратиться к услугам Посредника Республики (которым в настоящее время является женщина), которому поручено регулировать конфликты между различными социальными сторонами.
In 2011, UN Women indicated that Trinidad and Tobago had elected its first woman Prime Minister in 2010. В 2011 году "ООН-Женщины" сообщила, что в 2010 году в Тринидаде и Тобаго впервые на пост премьер-министра была избрана женщина.
Women participated actively in Tuvaluan delegations to international conferences and the country's climate change officer was female; she was directly involved in negotiations for the forthcoming conference in Copenhagen. Женщины принимают активное участие в работе тувалуанских делегаций на международных конференциях, и вопросами климатических изменений в стране занимается женщина, которая непосредственно участвует в переговорах, связанных с предстоящей конференцией в Копенгагене.
Women had been present in the Cabinet since 1993, and for the first time in the history of Jordan, a woman currently occupied the position of deputy prime minister. Женщины представлены в правительстве с 1993 года, и впервые за историю Иордании в настоящее время женщина занимает должность заместителя премьер-министра.
In the Government of Kurdistan Region, a woman is in charge of the Ministry of Labour and Social Affairs, in addition to the Ministry of Women. В правительстве региона Курдистан женщина возглавляет Министерство труда и социальных дел, помимо Министерства по делам женщин.
The National Programme for the Advancement of Congolese Women had been initiated in 1999 and during that period the primary objectives of the Government had been reunification and peacebuilding. Осуществление Национальной программы по улучшению положения конголезских женщина началась в 1999 году, и в тот период основными целями правительства были восстановление единства страны и укрепление мира.
In 2001, the International Committee of the Red Cross had published the results of a survey entitled "Women facing war", which had examined a number of issues, including personal safety, access to health care and detention. В 2001 году МККК опубликовал результаты исследования, озаглавленного "Женщина и война", которое посвящено таким вопросам, как безопасность человека, доступ к медицинским услугам или задержание.
Women have full legal capacity and can engage in all civil acts: enter into a contract, be a party to legal proceedings, exercise and enjoy their rights. Женщина в полной мере обладает правоспособностью и поэтому может осуществлять все гражданско-правовые действия: заключать договоры, подавать иски, пользоваться своими правами...
Women are always competent to give evidence in court and neither spouse is compelled to give evidence against the other. Женщина имеет право выступать в качестве свидетеля в суде, супруги не обязаны давать свидетельские показания друг против друга.
Employment and poverty: Women see that they are unemployed, and identify an opportunity to make a living in organized crime, in many cases starting with less serious crimes before moving on to criminal activities of a greater magnitude, such as drug trafficking. Безработица и нищета: женщина, оказавшись безработной, находит в сфере организованной преступности возможность для выживания и во многих случаях занимается сначала совершением мелких преступлений, а затем оказывается втянутой в более серьезные преступные деяния, такие, как оборот наркотиков.
Women you've been having an affair with? Женщина, с которой у тебя роман?
Women shall have the right to have their husband's name added to their own and to retain it when they contract a new marriage. Женщина имеет право носить фамилию мужа, добавив ее к своей, и сохранять ее, пока не вступит в новый брак.
The "Lead Women", following their orientation, through the families in their district, started a social service programme supported by the clinic on creating awareness for population planning and applied services. В рамках проекта "Женщина - лидер" с учетом его направленности были изучены семьи, проживающие в данном районе, и это положило начало осуществлению при поддержке поликлиники программы оказания социальных услуг в целях повышения уровня информированности о планировании семьи и связанных с этим услугах.
The Ministry held four conferences for members of the education system under the title, "Human Dignity - Man and Woman, Conference on Trafficking in Persons, Particularly in Women". Для работников системы образования Министерство провело четыре конференции под названием "Человеческое достоинство - мужчина и женщина, Конференция по торговле людьми, в частности женщинами".
Women had been almost continuously present in the Cabinet since 1993, and for the first time in the country's history a woman currently occupied the post of Deputy Prime Minister. С 1993 года женщины практически неизменно входят в состав кабинета министров, и впервые в истории страны пост заместителя премьер-министра в настоящее время занимает женщина.