Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
In addition to entrusting the overall coordination of the gacaca courts to a woman (Executive Secretary of the national Gacaca Courts Service), many women have been chosen as lay judges in gacaca courts. Одна женщина была назначена отвечающей за общую координацию деятельности судов «гакака» (Исполнительный секретариат национальной службы по делам судов «гакака», и, кроме того, многие женщины были выбраны в качестве судебных асессоров в судах «гакака».
Also, women have the right to form a will without the consent of a male relative, regardless of whether the property that the woman disposes of has been obtained during marriage, when entering a marriage, or before entering marriage. Кроме того, женщины имеют право составлять завещания без согласия родственников мужского пола независимо от того, было ли имущество, которым распоряжается женщина, получено в браке, при вступлении в брак или до вступления в брак.
Significant progress has been made in the most recent general election of 2003 with respect to the the total of 158 deputies that make up the legislature, 15 are indigenous, 15 are women and 1 is an indigenous woman. На последних всеобщих выборах в законодательный орган был отмечен значительный прогресс: из 158 депутатов, входящих в его состав, 15 являются представителями коренных народов, 15 депутатов являются женщинами и одна женщина представляет коренные народы.
3.3 per cent of elected municipal offices are held by women (a proportion which rises to 19.1 per cent in Nouakchott, with one woman mayor out of every nine); З, З процента муниципальных выборных должностей занимают женщины (показатель, который в Нуакшоте достигает 19,1 процента, причем одним из девяти мэров является женщина);
The percentage of women staff in the Professional and higher categories changed 0.06 per cent between 30 June 2004 and 30 June 2006, increasing from 37.37 to 37.43 per cent (2,371 out of 6,334). Процентная доля женщин на должностях категории специалистов и выше в период с 30 июня 2004 года по 30 июня 2006 года изменилась на 0,06 процента, увеличившись с 37,37 процента до 37,43 процента (2371 женщина из 6334 сотрудников).
In 2002, there were five CEO's (four men, one woman), five Board Chairs (all male), and fourteen Directors (twelve men and two women). В 2002 году было пять исполнительных директоров (4 мужчины и 1 женщина), пять членов правления (все мужчины) и 14 директоров (двенадцать мужчин и две женщины).
The most striking increase has been at the D-1 level, from 12.8 per cent in 1993 (31 out of 242) to 36.4 per cent in 2003 (78 women out of 214). Наиболее заметное увеличение произошло на должностях класса Д1 с 12,8 процента в 1993 году (31 женщина из 242 сотрудников) до 36,4 процента в 2003 году (78 женщин из 214 сотрудников).
I asked her why, and that simple woman, like million other women in our country, answered: Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила:
Yes, because these kind of services help women to be the equal of men, and when a woman is well-educated, when she work, she have a better quality of life, so she will have a better life expectancy. Нет, поскольку такая услуга позволяет женщинам быть наравне с мужчинами. и когда женщина хорошо образована, когда у нее есть работа, то качество жизни улучшается, как и продолжительность жизни.
Female medical workers account for 62% of the total number of medical workers; in all fields of medical examination, treatment, scientific research and education, women make up the majority; the incumbent Health Minister is also a woman. Женщины - медицинские работники составляют 62 процента всех медицинских работников; они составляют большинство работников во всех областях медицинского обследования, лечения, научных исследований и образования; должность министра здравоохранения в настоящее время также занимает женщина.
For great women that can finish our free jumbo ramen within 20 minutes, we offer you coupons for 50 free bowls of ramen as a prize. Великая женщина, что сможет за 20 минут съесть бесплатную порцию джамбо рамена,] [получит купоны на 50 бесплатных порций рамена.]
These changes can be seen in the composition of the family, the increase in households headed by women, the changes in marital patterns, the increase in common-law marriages, the reduction in fertility rates, and the rise in the divorce rate. Изменения проявляются в составе семьи, увеличении количества семей, главой которых является женщина, формах брака, росте количества незарегистрированных браков, сокращении рождаемости, росте числа разводов.
Ms. ACHOURI (Tunisia) said that Tunisia attached high priority in its economic and social development plans and programmes to the implementation of the Beijing Platform for Action and believed that women were a vital part of the process of building a society and promoting development. Г-жа АШУРИ (Тунис) говорит, что важное место в своих программах и планах социально-экономического развития Тунис отводит осуществлению Пекинской платформы действий и считает, что женщина является опорой общества и главной движущей силой развития.
As of 15 April 2002, 1,071 women staff were working in the Ministry of Foreign Affairs of Japan (the Ministry of Foreign Affairs in Japan and overseas establishments) and their ratio among the total staff was approximately 19%. На 15 апреля 2002 года в штате министерства иностранных дел Японии работала 1071 женщина (в самом министерстве иностранных дел Японии и его зарубежных представительствах), и их доля в общем числе сотрудников составляла приблизительно 19 процентов.
As long as unmarried women can prove their lineage through the male line, they too can claim a share of the land, though in comparison to their male siblings, their share is smaller. Если незамужняя женщина может доказать свою принадлежность к роду по мужской линии, она также может требовать части земли, хотя по сравнению с ее братьями, эта доля будет меньше.
Since the coming into force of the amendments to the Civil Code in 1993, by Act XXI, married women have the right to administer property acquired before marriage and to administer jointly with their husband all property acquired during marriage. После вступления в силу 1993 году на основании Закона XXI поправок к Гражданскому кодексу, замужняя женщина имеет право управлять собственностью, приобретенной до замужества, и совместно распоряжаться вместе с мужем всей собственностью, нажитой в браке.
The situation at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia is as follows: As of July, 2003, the Ministry employs 201 of staff (including the employees at technical level), of which 101 are women. В Министерстве иностранных дел Республики Македонии сложилась следующая ситуация: по состоянию на июль 2003 года в этом Министерстве работал 201 сотрудник (включая технический персонал), среди них 101 женщина.
Ms. Arinze-Umobi (Nigeria), clarifying the point that when women married under the customary law system they became slaves of their husbands and brothers-in-law, said that a woman who was married under customary law was subjected to several constraints. Г-жа Аринзе-Умоби (Нигерия), касаясь вопроса о том, что женщина, выходя замуж по системе обычного права, становится рабыней своего мужа и его братьев, говорит, что женщина, вышедшая замуж по обычному праву, испытывает на себе несколько ограничений.
Education level: the study showed that educated women are better able to defend themselves against violence. Among the victims questioned, 47 per cent have not completed their education and only 4 per cent attend university; уровень образования: проведенное обследование показало, что образованная женщина лучше защищается от насилия по сравнению с другими опрошенными женщинами, 47 процентов женщин не закончили свою учебу, а 4 процента имеют свидетельство об окончании высшего учебного заведения;
Throughout the decade, only three women in the Chamber of Senators formed part of the bodies responsible for setting up the Congress (in 1980, 1985 and 1990): they held minor positions as Deputy Secretary, Second Secretary and Deputy Librarian. В течение этого десятилетия в сенате всего лишь три женщины входили в состав Руководящего совета в начале созыва сессии конгресса (одна женщина - в 1980, 1985 и 1990 годах) и занимали при этом второстепенные должности помощника секретаря, второго секретаря и помощника секретаря библиотеки.
Of the members of the Advisory Board, one representative of both the authorities and the Saamis is a woman; of the alternate members, two representatives of the authorities and one Saami representative are women. В Консультативном совете одним из представителей как органов власти, так и народа саами является женщина; в число заместителей входят две женщины, представляющие органы власти, и одна женщина - представитель народа саами.
Among 6 members of the Council of Ministers of BiH there is one woman, and among 15 members of the Government of the Federation of BiH two women are ministers, and out of 19 members of the Government of the RS one woman is the minister. Среди шести членов Совета министров Боснии и Герцеговины насчитывается одна женщина, а из 15 членов правительства Федерации Боснии и Герцеговины две женщины являются министрами, а из 19 членов правительства Республики Сербская одна женщина работает в должности министра юстиции.
From 1990 onwards, they have sponsored numerous meetings on the need to have women cadres in senior positions in county and township Governments, and to have at least one woman cadre in the leadership of the provincial, autonomous regional and municipal Governments. В период после 1990 года они организовали проведение ряда совещаний, на которых подчеркивалась необходимость выдвигать женщин в состав руководящих органов власти на уровне округов и городов и обеспечивать, чтобы среди руководящих работников на уровне провинций (автономного района, муниципалитета) была хотя бы одна женщина.
As of July 1993, there were 14 women in the House of Representatives and 38 in the House of Councillors; a woman had been elected as Speaker of the House of Representatives. По состоянию на июль 1993 года в палате представителей насчитывалось 14 женщин-депутатов, а в палате советников - 38; женщина была избрана на должность спикера палаты представителей.
With regard to article 8 of the Convention, women had since 1991 been permitted to take the examination for the National Defence Academy, and 71 had been admitted since 1992, or 7.5 per cent of the total number of students. Перейдя к статье 8 Конвенции, оратор говорит, что с 1991 года женщинам разрешается сдавать вступительные экзамены в Академию национальной обороны; с 1992 года в Академию была принята 71 женщина, что составляет 7,5 процента от общего числа учащихся.