I mean, how many women would put up with that? |
Ну серьёзно, какая женщина станет мириться с этим? |
Maybe he's intimidated by really smart, strong, successful women. |
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина? |
Near his table of breakfast sat a young women... with her head tilted back |
Неподалеку от его столика сидела молодая женщина... с запрокинутой назад головой |
I liked when the women fall in fright fainted and the hero has carried them out of danger. |
Мне нравятся сюжеты, где женщина падает от страха в обморок, а герой фильма уносит её на руках из опасной зоны. |
O, o, o, all women can struggle |
О, как умеет трудиться маленькая женщина |
For o, o, o, where all women can... |
О, как маленькая женщина может... |
You're so addicted, other women might grab your husband |
Другая женщина может увести у тебя мужа. А как насчёт тебя? |
What do men do when men like women? |
А что делает мужчина, когда ему нравится женщина? |
The Global Commission chose as one of its mottos that "No women should die in childbirth". |
Один из девизов Глобальной комиссии гласит: "Ни одна женщина не должна умереть в результате родов". |
Unlike households with two or more adult income earners, female-headed households place women in a situation of having to undertake both productive and reproductive activities, with an inevitable trade-off between the two. |
В отличие от тех домашних хозяйств, в которых имеется два или более получающих доходы взрослых лица, в тех случаях, когда домашнее хозяйство возглавляет женщина, она вынуждена осуществлять как производственные, так и репродуктивные функции, что неизбежно требует какого-то компромисса между ними. |
The myth that men are the economic providers and women, mainly, are mothers and caregivers in the family has now been thoroughly refuted. |
Миф о том, что мужчина выступает в качестве кормильца, а женщина выполняет в семье главным образом функции матери и хозяйки, в настоящее время полностью развеян. |
When he was asked who gets more pleasure, man or woman, he answered categorically that women get nine times more pleasure than men. |
Когда его спросили кто получает больше наслаждения, мужчина или женщина, он категорически ответил, что женщины получают в девять раз больше удовольствия, чем мужчины. |
Other women, and there are others, either haven't come forward - or weren't able to ID him. |
Еще одна женщина, и еще многие другие женщины, с которыми может случится то же самое и которые опознать его уже не смогут. |
About up to what age can women bear children? |
До какого возраста женщина может зачать? |
There were two women members on the Commission; one was a judge and the other was the first woman town clerk. |
В состав Комиссии входят две женщины; одна из них - судья, а другая - первая женщина - секретарь городского совета. |
The Government should also indicate whether the decision to have an abortion could be taken by women alone, or whether they needed their husband's permission. |
Правительству также следует указать, может ли сама женщина принимать решение о проведении аборта или ей необходимо разрешение мужа. |
Ukraine does not have any shelters where women who have run away from home can stay for a while with their children. |
Не имеется в Украине и приютов, где бы женщина, сбежавшая из дома, могла бы временно пребывать с детьми. |
In 1993, 85 participants (41 of them women) from 54 countries completed a one-year training session at the Programme's four long-term training centres. |
В 1993 году 85 участников (из них 41 женщина) из 54 стран закончили годичный учебный курс в четырех созданных в рамках Программы центрах долгосрочной подготовки кадров. |
Such resistance could be overcome by showing that the projects benefited the whole family (not just the women) and also reduced welfare demands. |
Это сопротивление можно преодолеть, продемонстрировав мужчинам, что от таких проектов в выигрыше остается вся семья (а не только женщина) и что они также способствуют снижению спроса на социальное вспомоществование. |
Moreover, women in Senegal enjoyed full legal personality and were competent to act on their own behalf in all official matters. |
Кроме этого, женщина в Сенегале в полной мере является субъектом права и может действовать от своего собственного имени при рассмотрении всех официальных дел. |
And the women told me that she lost her husband, her three daughters, and all eight of her grandchildren. |
А женщина рассказала, что потеряла мужа, трёх дочерей и восьмерых внуков. |
My point is, it's normal to be uncomfortable in the face of judgment by authority, especially with women. |
Я о том, что нормально чувствовать себя неуютно перед лицом осуждающего органа, особенно если это женщина. |
Is this Beth one of the only women in the office? |
А эта "Бэт" единственная женщина в отделе? |
There was some increased participation when the husband was not employed in agriculture or when women were heads of farms. |
Чаще женщины становятся членами кооперативов в том случае, если муж не занят в сельском хозяйстве или же женщина является главой фермерского хозяйства. |
Since women are more often than not the weaker party from the economic standpoint, they clearly stand to benefit the most from it. |
Вполне очевидно, что женщина, будучи чаще всего стороной, наиболее слабой в материальном отношении, как раз и может извлечь из него наибольшую выгоду. |