Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
Article 317 of the same Code stipulates: "For work of equal value, women shall receive a wage equal to that paid to a male worker." В статье 317 того же Кодекса указано: "За равноценный труд женщина получает такую же плату, что и трудящийся мужского пола".
Indeed, in the Metropolitan Area, extreme poverty is found in 26% of households in which women are the principal breadwinner, compared to 17% in households headed by a man. Так в столичном районе крайняя нищета была зарегистрирована в 26 процентах домохозяйств, где основным кормильцем является женщина, и только в 17 процентах домохозяйств, где ту же роль играет мужчина.
Ms. Halperin-Kaddari said that changes to the maintenance system meant that divorced women were only eligible for maintenance until their children reached the age of 3 years and were then obliged to enter the workforce. Г-жа Гальперин-Каддари говорит, что изменения, внесенные в систему выплаты содержания, означают, что разведенная женщина имеет право на получение содержания до достижения ребенком трехлетнего возраста, а затем обязана выйти на работу.
Increased number of massacres: 15 massacres occurred during the month of October, in which 175 people were killed, including 65 children and 41 women, and 1,000 people were injured Увеличилось число массовых убийств: в октябре было совершено 15 массовых убийств, в результате которых погибло 175 человек, в том числе 65 детей и 41 женщина, а примерно 1000 человек получили ранения.
Examples include the fact that women are generally granted the right to inheritance and access to land, but in practice and in some particular regions they may never inherit land, which is considered common family property. наследование: в целом является общепризнанным, что женщина имеет право на наследование и на доступ к земле, однако на практике, особенно в некоторых регионах, женщина ни при каких обстоятельствах не может унаследовать землю, которая считается общей собственностью семьи;
One woman was elected to the board of directors of the Egyptian Trade Union Federation, and 31 women were elected to the boards of directors of general trade unions; Одна женщина была избрана в состав президиума Федерации профсоюзов Египта, а 31 женщина - в руководство общих профсоюзов;
Thus, Ordinance No. 60-120 of 1 October 1960, which sets out the procedure to be followed before labour tribunals, in article 9, recognizes that: "Married women are authorized to bring actions and seek reconciliation before the labour tribunal." В частности, в статье 9 ордонанса Nº 60-120 от 1 октября 1960 года, который касается процессуальных норм, применяемых в суде по трудовым спорам, провозглашается, что "замужняя женщина имеет право предъявлять иск в суде и искать защиту в суде по трудовым спорам".
Women only know them at home. Женщина знает их, только когда они дома.
Women I work with hate weakness. Женщина, с которой я работаю, ненавидит слабость.
Women might choose part-time work in order to participate in other activities. Женщина может работать в течение неполного дня с тем, чтобы заниматься другими видами деятельности.
The proportion of seats held by women in the Municipal Council rose from zero per cent in the 1999 elections to 3.4 per cent in the 2003 and 2007 elections, when a Qatari woman won one of the Council's 29 seats. Процентная доля мест, занимаемых женщинами в Муниципальном совете, увеличилась с 0% на выборах 1999 года до 3,4% на выборах 2003 и 2007 годов, когда одна катарская женщина выиграла одно из 29 мест в Совете.
In UNICEF, there are two female programme managers, one responsible for basic education and the other for protection of the rights of women and children. в ЮНИСЕФ две (2) женщины: одна женщина отвечает за осуществление программы базового образования и вторая - за осуществление программы защиты прав женщин и детей.
Are there any restrictions on the request and issuance of the above documents to women, whether minors, single, married, cohabiting or divorced? For example, can an unmarried woman register a child? Имеются ли ограничения на запрос и выдачу этих документов женщинам, будь то несовершеннолетняя, незамужняя, замужняя, живущая в гражданском браке или состоящая в разводе? (Например, может ли незамужняя женщина зарегистрировать ребенка?
Jointly with the Office for Demographic Institutions and Human Rights (ODIHR), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and other international organizations, a seminar was held in Almaty to prepare women for the legislative elections. совместно с Бюро по демографическим институтам и правам человека (БДИПЧ), организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и другими международными организациями в г.Алматы проведен семинар «Женщина, власть и политика» по подготовке женщин к выборам в представительные органы власти.
Section 30 of the Employment Act restricts employment of women on underground work in a mine except in the following circumstances: (a) woman holding a position of management who does not perform manual work; (b) woman engaged in health or welfare services; Раздел 30 Закона о занятости ограничивает занятость женщин на подземных работах, за исключением следующих обстоятельств: а) женщина занимает должность в управленческом аппарате и не занята ручным трудом; Ь) женщина работает в сфере здравоохранения или социального обеспечения;
From 2006 - 2009, two women were appointed as members of the Public Education Service Commission (Ratio 2:5), whereas in the previous Commission (1999 - 2004) there was only one woman за период 2006-2009 годов две женщины были назначены членами Комиссии по услугам в области государственного образования (соотношение 2 к 5), в то время как в предыдущий состав Комиссии (1999-2004 годы) входила только одна женщина;
The percentage of women now stands at 7.24 per cent in the National Union of Syrian Students and at 20.1 per cent in the Engineering Union, which has a woman representative. в настоящее время женщины составляют 7,24 процента в Национальном союзе сирийских студентов и 20,1 процента в Инженерном союзе, представителем которого является женщина.
Observatory for Women in the Workplace and Production. The aim of the Observatory is to study and evaluate the issue of women in the workplace. наблюдательная комиссия под названием "Женщина в мире труда и производство", основная цель - исследование и анализ проблем женщин в мире труда;
Educational television series have been broadcast under the titles "Women and Religion" and "Women of Today in Uzbekistan", about the lives and work of prominent women in Uzbekistan. созданы циклы образовательных передач на телевидении под рубрикой «Женщина и религия», «Современная женщина Узбекистана» о жизни и деятельности известных женщин Узбекистана.
S 23 Status of Married Women Act: Married woman liable for the maintenance of her husband; makes the women equally liable for the maintenance of the husband in certain circumstances: Раздел 23 Закона о статусе замужней женщины - Замужняя женщина несет ответственность за содержание своего мужа - делает женщину также ответственной за содержание своего мужа при определенных обстоятельствах:
Women are citizens to the same degree as men. Женщина является гражданином в такой же степени, как и мужчина.
Women in Gabon could now exercise fully their right to reproductive health. Таким образом, в Габоне женщина отныне может в полной мере осуществлять свои права, связанные с охраной здоровья и деторождением.
Women also face difficulties in matters of succession. Женщина сталкивается здесь с определенными проблемами и в том, что касается наследования.
Women almost never join in male gatherings and discussions. Женщина почти никогда не принимает участия в обсуждениях, которые лежат на обязанности мужского сообщества.
Women - until recently, a woman was just her husband's property. Женщина, до недавнего, женщина была просто собственностью ее мужа.