There is token representation of women in PRTs, namely one woman in Bamiyan, for example. |
В СГВ обеспечена символическая представленность женщин, например, одна женщина в Бамьяне. |
Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. |
Женщины часто подвергаются избиениям; в настоящее время одна женщина парализована, а другая пребывает в бессознательном состоянии. |
There were also five women in Moldova's diplomatic missions and a woman serving as a prefect. |
Кроме того, пять женщин работают в дипломатических представительствах Молдовы и одна женщина является префектом. |
There have been eight Japanese women ambassadors since the first woman ambassador was appointed for the first time in 1980. |
После того как женщина была впервые назначена послом в 1980 году, послами работали восемь японских женщин. |
Their right to liberty and movement is also restricted if they are endangered women. |
Если женщина находится под угрозой, то у нее ограничено и ее право на свободу и передвижение. |
Historically, the main duty of women was to bear men's children, preferably sons. |
На протяжении всей истории женщина была призвана главным образом рожать мужчинам детей - предпочтительно сыновей. |
There was one woman vice-minister in the Government but no women ambassadors. |
Одна женщина является заместителем министра в правительстве, однако ни одна женщина не занимает должности посла. |
On 9 May 2002, 31 Bahraini women and 275 Bahraini men stood for municipal elections. |
В числе кандидатов, принявших участие в выборах 9 мая 2002 года, была 31 женщина и 275 мужчин. |
Syrian women participated in public life and exercised their political, social, cultural and economic rights under democratic conditions. |
Сирийская женщина участвует в общественной жизни и осуществляет свои политические, социальные, культурные и экономические права в демократических условиях. |
Today, Burundian women, like Burundian men, are restricted by their inability to meet the requirements of financial institutions. |
Сегодня бурундийская женщина, так же как и бурундийский мужчина, сталкивается с ограничениями, не имея возможности выполнить требования финансовых учреждений. |
With respect to bank loans, Burundian women enjoy this right on an equal footing with men. |
Что касается права на получение банковского кредита, то бурундийская женщина пользуется им в той же степени, что и мужчина. |
One in four women aged 20 to 29 is infected. |
Каждая четвертая женщина в возрасте от 20 до 29 лет инфицирована. |
In Bogotá, 25 per cent of municipal councillors were women. |
В Боготе каждый четвертый муниципальный советник - женщина. |
In Cambodian society, the typical attitude seemed to be that women should be confined to traditional and stereotyped roles. |
Представляется, что в обществе Камбоджи доминируют представления о том, что женщина должна оставаться в рамках традиционной и стереотипной роли. |
In rural areas, it was generally the women who, through their labour, provided financial support for the entire family. |
В сельской местности обычно женщина своим трудом обеспечивает финансовую поддержку для всей семьи. |
One fourth of pregnant women do not have medical examinations which increases the risk for both mother and child. |
Каждая четвертая беременная женщина ни разу не проходила медицинского осмотра, что весьма опасно для здоровья матери и ребенка. |
Thirty-six women participated in nine post-harvest training workshops and 31 in training on the management of medicinal plants. |
Тридцать шесть женщин участвовали в девяти учебных программах в период после сбора урожая, а 31 женщина прошла обучение по вопросам, касающимся выращивания лечебных растений. |
Three Bahraini women and one foreign woman benefited from legal assistance in criminal cases over the past two years. |
За последние два года такими услугами при рассмотрении уголовных дел воспользовались три женщины - гражданки Бахрейна и одна женщина - иностранка. |
In fact, a woman had been elected mayor of a remote rural village and there were rural women members of parliament. |
Действительно, одна женщина была избрана мэром отдаленной сельской деревни, а несколько сельских женщин были избраны депутатами парламента. |
In Africa, a woman had been elected president and several women held ministerial posts. |
Президентом одной из африканских стран является женщина, и несколько женщин занимают должности министра. |
Most women view excision as a practice that should continue, while approximately one woman in five thinks that it should be abandoned. |
Большинство женщин считает обрезание практикой, которую следует сохранить, и почти одна женщина из пяти желала бы от нее отказаться. |
Kuwaiti women had full access to all jobs and a woman was now the Kuwaiti ambassador to South Africa. |
Кувейтские женщины имеют свободный доступ ко всем рабочим местам, а одна кувейтская женщина является в настоящее время послом в Южной Африке. |
The number of women who participate in committing economic offences is considerable and every fourth offender is a woman. |
Значительное число женщин совершают экономические преступления, каждым четвертым правонарушителем в этой области является женщина. |
None of the ministers is a woman and there are only two women directors of departments. |
Ни одна женщина не занимает министерского поста, только две женщины являются начальниками управлений. |
There were three women ministers in the new Cabinet, and a woman had recently been nominated as ambassador to the Russian Federation. |
В состав нового кабинета входят три женщины-министра, и одна женщина была недавно назначена послом в Российскую Федерацию. |