Furthermore, a women has been appointed President of a State-run university in an initiative that is the first of its kind in Jordan. |
Кроме того, одна женщина была назначена президентом одного государственного университета в контексте инициативы, являющейся первым шагом такого рода в Иордании. |
In all, 51 women contributed to the preparation of the socio-economic plan for the period 1999-2003, representing 20 per cent of the total number of contributors. |
В общей сложности в процессе подготовки плана социально-экономического развития на период 1999 - 2003 годов участвовала 51 женщина, что составляет 20 процентов от общего числа участников. |
In cases of married women seeking to register business names or to acquire passports in their names, they are asked to declare their husbands names on the request form. |
Например, если замужняя женщина захочет зарегистрировать свое предприятие или получить личный паспорт, то она обязана в ходатайстве указать фамилию своего мужа. |
Ms. Iamsudha (Thailand) said that the most current figures for the diplomatic service showed 501 women serving as diplomatic officers compared to 541 men. |
Г-жа Ямсудха (Таиланд) говорит, что самые последние данные в отношении дипломатической службы свидетельствуют о том, что в качестве дипломатических чиновников работают 501 женщина и 541 мужчина. |
The president of the Kodukant movement is a woman, and five more women and two men belong to the management board. |
Председателем движения «Кодукант» является женщина, и в правление движения входят пять женщин и двое мужчин. |
Three of the country's eight Supreme Court judges were women, and the first female President of the District Court had been appointed in May. |
Среди восьми судей Верховного суда страны три женщины, а в мае председателем окружного суда была впервые назначена женщина. |
At the senior level, two Directors are women and the only woman holding a post as Director General in the Government is in the Health Department. |
Что касается руководящего звена, то две женщины работают в должности директоров, а в органах государственной власти лишь одна женщина в Департаменте здравоохранения занимает пост Генерального директора. |
After the elections in 1999, there was just one woman deputy in the National Assembly and two women joined the first Government of the Fifth Republic. |
После выборов 1999 года в состав Национального собрания входит одна женщина и в состав первого правительства пятой Республики - две женщины. |
She would be grateful for more details about the women who were members of the Algerian Government and who worked for the Ministry of Foreign Affairs, and wondered why the reporting delegation was not headed by a woman minister. |
Она будет очень признательна за более подробные сведения о женщинах, являющихся членами алжирского правительства и работающих в министерстве иностранных дел: она также интересуется, почему представляющую доклад делегацию не возглавляет женщина. |
The 2/3 female respondents think woman can be a good politician and 68,30% think that greater participation of women in politics at all levels can contribute to developing democracy. |
Две трети респондентов-женщин считают, что женщина может быть хорошим политиком, и 68,3 процента полагают, что более широкое участие женщин в политической деятельности на всех уровнях может содействовать развитию демократии. |
The President's Constitutional Adviser on the peace proposal of the Secretary-General of the United Nations was a woman, while she herself was directly involved in the framing of laws and in a number of technical committees, together with many other women. |
Конституционным советником президента по мирному предложению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций является женщина, и она же непосредственно участвует в подготовке законов и в ряде технических комитетов вместе со многими другими женщинами. |
Ms. Varnavidou (Cyprus) said that, while no woman was yet president of a political party, there were two women vice-presidents of political parties, who played a particularly active role. |
Г-жа Варнавиду (Кипр) говорит, что, хотя ни одна женщина еще не является председателем политической партии, есть две женщины, которые являются заместителями председателей политических партий и играют в них весьма активную роль. |
Such symbol was chosen not accidentally - at that time, according to established orders, the woman was responsible for providing a family with drinking water, therefore, emergence in the city of a water supply system significantly facilitated household tasks of women. |
Такой символ был выбран не случайно - в то время, согласно установленным порядкам, именно женщина была ответственна за обеспечение семьи питьевой водой, поэтому появление в городе водопровода существенно облегчило бытовые задачи женщин. |
In 1978, Pusić was one of seven women who initiated the first feminist organization in SFR Yugoslavia Žena i društvo (Woman and society) and was widely criticized by the authorities at the time. |
В 1978 году Пусич была одной из семи женщин, которые основали первую феминистическую организацию в Югославии Žena i društvo (женщина и общество), столкнувшись с ожесточенной критикой со стороны тогдашней коммунистической власти. |
Approximately one in every three women and one in every five men is illiterate. |
Примерно одна женщина из трех и один мужчина из пяти в этой возрастной категории являются неграмотными. |
They argue that even if women are not dependent upon individual men, they are still dependent upon a patriarchal state. |
Они утверждают, что даже если женщина не зависит от конкретных мужчин в ее жизни, она по-прежнему зависит от патриархального государства. |
I mean, women in their 40s are having babies? |
В смысле женщина под 40 заводит ребенка. |
While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse. |
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. |
Stadium Arcadium (2006) continued the themes of love and romance; Kiedis stated, that love and women, pregnancies and marriages, relationship struggles-those are real and profound influences on this record. |
Stadium Arcadium продолжил тему любви: «Любовь и женщина, беременность и женитьба, взаимоотношения - все это оказало большое влияние на пластинку. |
When women tell you to be honest, they don't mean it! |
Когда женщина говорит быть честным, она не это имеет в виду! |
Can someone explain to me how the women wound up doing all the Hattie McDaniel work? |
Может мне кто нибудь объяснит как женщина которая делает всю работу Хэтти Макдэниел может быть ранена? |
Do you place me in a special category of women? |
Вы считаете, что я особенная женщина? |
"... and one in four women has done it for money." |
"... а каждая четвертая женщина делает это за деньги". |
You're going on holiday, you want trash but different trash - you women want social themes, believable characters. |
Вы едете отдыхать, вам нужна чушь, но разная чушь - Вы женщина, вам интересны социальные проблемы, правдоподобные персонажи. |
I've always said: The only real women are from the Orient. |
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина. |