As of 13 October 2014, 24,921 women, 839 men and 6,821 children received such services. |
По состоянию на 13 октября 2014 года 24921 женщина, 839 мужчин и 6821 ребенок воспользовались их услугами. |
On average, for the countries scored in the SIGI, around 1 in 2 women believes domestic violence is justified in certain circumstances. |
В среднем в странах, по которым рассчитывался ИСИГ, примерно каждая вторая женщина считает, что насилие в семье оправдано в известных обстоятельствах. |
Becoming the owner of her own life, in an ecological context encompassing the individual and societal roles that women may want to perform, requires energy and clear vision. |
Чтобы стать хозяином собственной жизни в экологическом контексте, включающем индивидуальные и общественные функции, которые может захотеть выполнить женщина, нужны энергия и четкое видение. |
The following activities are necessary in order to ensure that women exercise their fundamental rights: |
Для того чтобы женщина могла пользоваться своими основными правами, необходимы следующие меры: |
The government prefers to use persuasion, by pointing to the possible consequences if women make choices that do not contribute to their own empowerment. |
Правительство предпочитает использовать меры убеждения, указывая на возможные последствия, если женщина делает выбор, который не способствует расширению ее прав и возможностей. |
There are no formal requirements for women to provide marriage certificates as proof of matrimony in order to access their employment benefits. |
С формальной точки зрения для того, чтобы женщина могла получить трудовые льготы, от нее не требуется представлять свидетельства о браке. |
It explains why women, owing to their biological constitution and socio-economic vulnerability, remain more exposed to the pandemic. |
Очевидно, что больше всего от эпидемии в силу своих биологических особенностей и социально-экономической уязвимости страдает именно женщина. |
A total of 44 employees (including 41 women) from local labour exchange offices who directly interact with clients attended the seminars. |
В семинарах приняли участие в общей сложности 44 сотрудника (в том числе 41 женщина) местных бирж труда, работающих непосредственно с клиентами. |
On the strength of this privileged social position, men enjoy a degree of freedom of expression and action that women do not have. |
В силу своего привилегированного социального положения мужчина пользуется правом свободы слова и действий, которого женщина не имеет. |
In 2013, a woman was promoted to the rank of brigadier general in the army, and two women were appointed generals in the Bolivian police. |
В 2013 году одна женщина получила звание бригадного генерала в армии, и две женщины были назначены на должности генералов в боливийской полиции. |
The Committee notes with appreciation that women account for 35 per cent of the members of the Transitional Government and that a woman has been elected as Head of State. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что женщины составляют 35 процентов членов переходного правительства и что женщина была избрана главой государства. |
Our organization makes sure that every single teenage girl and young woman as well as professional women in leading management positions are all included in decision-making processes. |
Наша организация стремится к тому, чтобы каждая девочка-подросток и молодая женщина, а также профессиональные женщины, занимающие руководящие посты, все были включены в процессы принятия решений. |
Furthermore, the law does not accord support services for women, such as nursery or child care facilities, sufficient attention, thereby hindering her family and professional responsibilities. |
В законе также не уделяется серьезного внимания службам оказания помощи трудящимся женщинам, а именно созданию детских садов или учреждений по уходу за детьми, в результате чего женщина лишена возможности совмещать семейные обязанности с профессиональной деятельностью. |
After the 2010 election 41 per cent of members of municipal executive committees are women, and every third chair of a municipal assembly is a woman. |
После выборов 2010 года женщины составляют 41 процент членов муниципальных исполнительных советов, и каждое третье место в муниципальной ассамблее занимает женщина. |
A woman chairs the Higher Commission for Syrian Relief, and various popular organizations, political parties and community and civil society associations are headed by women. |
Женщина возглавляет Высшую комиссию по восстановлению Сирии; женщины стоят во главе различных общественных организаций, политических партий и ассоциаций общин и гражданского общества. |
At the Police Headquarters, 4 women are Chiefs of Department and the Director General at the Secretary of State for Security is female. |
В Главном управлении полиции 4 женщины занимают должности начальников департамента, а генеральным директором Государственного секретариата по вопросам безопасности является женщина. |
The Dominican Republic had women deputies and senators, mayors, councilors and, for the second time, a woman has been elected as Vice President. |
В Доминиканской Республике есть женщины-депутаты и сенаторы, мэры, советники, и уже второй раз женщина была избрана вице-президентом. |
Prime minister is a woman, 40% women ministers |
Премьер-министром является женщина, 40% женщин на должностях министров |
Currently, the figure has been increased to 13 women with an additional woman winning in a by-election. |
В настоящее время эта цифра возросла до 13, поскольку еще одна женщина победила на дополнительных выборах. |
Where both husband and wife are wage-earners, the women has to find time after work to look after the house or cook. |
Если работают оба супруга, женщина после работы должна заниматься уборкой или приготовлением пищи. |
601 women benefited under the programme for conditional placement of funds with second-tier banks; in the same period this year, the figure was 652. |
В программе по обусловленному размещению средств банков второго уровня за 9 месяцев 2012 года участвовала 601 женщина, за аналогичный период т.г. их количество составило - 652 женщин. |
So far, 121 persons have been trained in this regard (71 women and 50 men). |
На данный момент 121 человек прошел обучение по этим вопросам (71 женщина и 50 мужчин). |
In 2012, there were 151 women in the Portuguese Diplomatic Service, representing 30% of the total number. |
В 2012 году в этой службе насчитывалась 151 женщина, что составляло 30% от общего числа служащих. |
As identified above women can be dismissed if they fail to return to work after the approved leave period. |
Как уже говорилось выше, женщина может быть уволена в случае, если она не вернется на свое рабочее место после завершения предоставленного ей отпуска. |
You don't like women playing Jai Alai, so you tried to make Lori's life a living hell. |
Тебе не нравилось, что женщина играет в хай-алай, поэтому ты пытался превратить жизнь Лори в ад. |