Ms. Mayanja (Assistant Secretary-General, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women) said that the new composite entity would deal with all issues related to gender and the advancement of women and no women would be forgotten. |
Г-жа Майянджа (заместитель Генерального секретаря, Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) заявляет, что новая объединенная структура будет заниматься всеми вопросами, связанными с гендерной проблематикой и улучшением положения женщин, и что ни одна женщина не будет забыта. |
The Summit discussions focused on improving health care for women and children in Africa and highlighted the Secretary-General's "Every woman, every child" initiative, which aims to save the lives of 16 million women and children by 2015. |
Обсуждения на Встрече были посвящены улучшению здравоохранения женщин и детей в Африке и инициативе Генерального секретаря «Каждая женщина, каждый ребенок», цель которой - сохранить жизни 16 миллионов женщин и детей к 2015 году. |
In 1999, the Minister responsible for Sports (who happened to be a woman at that time) established a women and sports committee to examine issues concerning women and sports in the country. |
В 1999 году Министр по делам спорта (в то время им была женщина) создал Комитет по делам женщин и спорта для изучения вопросов, касающихся женщин и спорта в стране. |
One in four women in Wales will experience violence at the hands of a partner during their lives, and 150,000 women in Wales will suffer some form of gender-based violence each year |
каждая четвертая женщина в Уэльсе переживает за свою жизнь насилие со стороны партнера, и 150 тыс. женщин в Уэльсе ежегодно претерпевают ту или иную форму гендерного насилия; |
Speaking of the top levels of bureaucracy, 1 out of 22 women is at the seat of under-secretary and 3 out of 71 deputy under-secretaries are women at the Ministries (See the Annex Table 10). |
Что касается высших административных органов, то в министерствах среди 22 заместителей министров - 1 женщина, а среди 71 помощника заместителей министров - 3 женщины (см. таблицу 10 в приложении). |
The obstacles precluding a high level of representation for women in public life stem primarily from the prevailing patriarchal culture and stereotypes about the roles and burdens which women are generally compelled to assume, which limits their active participation in public life. |
Обеспечению значительного уровня представительства женщин в общественной жизни препятствуют прежде всего преобладание патриархальной культуры и стереотипных представлений о роли женщины и том бремени, которое женщина обычно вынуждена нести, что ограничивает активное участие женщин в общественной жизни. |
(c) Electoral branch: comprises five directors, of whom four are women and one a man; one of the women is Chair of the National Electoral Council; |
с) избирательная власть: в числе пяти высших должностных лиц четыре женщины и один мужчина; кроме того, женщина занимает пост председателя Национального избирательного совета; |
Furthermore, the Vice-President of the High Court is a woman; four out of the 12 presidents of the courts of the provinces and the City of Kigali are women; and three of the 11 prosecutors at the national level are women. |
Помимо этого, заместителем Председателя Высокого суда является женщина; 4 из 12 председателей судов провинций и города Кигали также являются женщины; и среди 11 национальных прокуроров - 3 женщины. |
Pregnant women are excluded from work 35 days before the predicted date of delivery, and 42 days after delivery; the first period shall be of 60 days when the women is pregnant with the second child. |
Беременные женщины не допускаются к работе за 35 дней до предполагаемого дня родов и 42 дня после них; дородовой отпуск составляет 60 дней в том случае, когда женщина беременна вторым ребенком. |
The Working Group on Arbitrary Detention has 3 women among its 5 members, the Working Group on People of African Descent has 1 woman, and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has no women. |
Из пяти членов Рабочей группы по произвольным задержаниям три члена являются женщинами, в состав Рабочей группы по проблеме лиц африканского происхождения входит одна женщина, а в составе Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям нет ни одной женщины. |
In the context of continuous training for sitting magistrates, the Superior Institute of the Magistracy holds forums and symposiums on issues including human rights, the judiciary and human rights, Tunisia and human rights, women and the law, and women and modernity. |
В рамках обеспечения процесса непрерывного обучения действующих представителей судебной власти Высший институт магистратуры проводит коллоквиумы и симпозиумы по таким темам, как права человека, судебная власть и права человека, Тунис и права человека, женщина и закон, женщина и современность. |
Population-based survey of internally displaced women living in 3 camps and 1 town in 2001: 991 women provided information on 9,166 household members |
Опрос населения среди перемещенных внутри страны женщин, в 2001 году живущих в трех лагерях и одном городе; 991 женщина предоставила информацию о 9166 лицах, живущих в лагерях |
The retiring State Attorney was a woman, and as of July 2004,113 of the 169 legal advisors in the Ministry of Justice were women, and similar percentage of women were working in the State Attorney and the Attorney General's offices and the Public Defenders office. |
Женщина ушла с поста генерального прокурора, а по состоянию на июль 2004 года из 169 юрисконсультов министерства юстиции 113 были женщинами и аналогичная процентная доля женщин работает в государственной прокуратуре и генеральной прокуратуре и в службе государственных защитников. |
The military forces had 621 women members (488 in the Army, 83 in the Air Force and 50 in the Navy), while the national police had 1,909 women members. |
В армию пришли 621 женщина (488 в сухопутные войска, 83 в военно-воздушные силы и 50 в военно-морской флот), а в национальной полиции работали 1909 женщин. |
In September, the prison housed 256 individuals awaiting trial, including 9 women; 413 convicted prisoners, including 9 women; and 132 prisoners condemned to death, including one woman and one 15-year-old minor. |
В сентябре в тюрьме насчитывалось 256 подследственных, в том числе 9 женщин, 413 осужденных, в том числе 9 женщин, и 132 приговоренных к смертной казни, в том числе 1 женщина и 1 несовершеннолетний в возрасте 15 лет. |
With respect to women in the judiciary, there had not been a single year since 1951 when there had not been a court case in which a women sought the right to be appointed to the judiciary. |
Что касается женщин в судебной системе, то не было ни одного года с 1951 года, когда бы не рассматривалось судебное дело, по которому женщина не пыталась бы воспользоваться правом на назначение в судебный орган. |
Noting from the report that there were no rural women in government, she wondered what was being done to involve rural women in decision-making at all levels, including government, and whether some temporary special measures could be taken to that end. |
Отмечая, что, судя по докладу, ни одна сельская женщина не входит в правительство, оратор интересуется, что делается для привлечения сельских женщин к принятию решений на всех уровнях, включая правительство, и не следует ли с этой целью принять временные специальные меры. |
The report indicates that in the 2002 parliamentary elections only 21 women were elected out of a total 120 Members of Parliament, and that only 8.4 per cent of women were elected in the 2000 local elections. |
В докладе отмечается, что на парламентских выборах 2002 года только 21 женщина была избрана членом парламента, насчитывающего 120 депутатов, и что только 8,4 процента женщин были избраны на местных выборах 2000 года. |
As to the place of women in the judicial system, out of the 9 members of the Constitutional Court, only 1 was a woman and, of the 25 judges on the Supreme Court, only 6 were women. |
По поводу роли женщин в судебной системе страны г-н Тодоровски сообщает, что среди девяти судей Конституционного суда есть одна женщина и что из 25 судей Верховного суда женщин только шесть. |
At present China has two women vice-chairpersons of the Standing Committee of the NPC, one woman vice-chairperson in the National Committee of the CPPCC, one woman State Councillor and two women ministers in the State Council. |
В настоящее время две женщины в Китае являются заместителями Председателя Постоянного комитета ВСНП, одна женщина - заместителем Председателя Национального комитета КНПКК, одна женщина - государственным советником и две женщины - министрами в Государственном совете. |
Men pay the bride price rather than women: men take women in marriage; |
Выкуп при вступлении в брак выплачивает мужчина, а не женщина: при вступлении в брак мужчина забирает женщину в свой дом. |
Thus 68.8 per cent of women with partial secondary education, 70.5 per cent with specialized secondary education, 70.8 per cent with partial higher education and 77.7 per cent with higher education said that women in Uzbek society had equal rights with men. |
Так указали на то, что женщина в узбекистанском обществе имеет равные права с мужчиной 68,8 процента женщин с неполным средним образованием, 70,5 процента со средним специальным образованием, 70,8 процента с неполным высшим и 77,7 процента с высшим образованием. |
The most senior position is held by a woman; in senior management posts there are eight women and nine men; in the professional, general services and languages areas, women occupy 220 positions and men 158. |
Одна женщина занимает высшую руководящую должность; на высших руководящих постах работают восемь женщин и девять мужчин; в качестве специалистов, переводчиков и в сфере общих услуг работают 220 женщин и 158 мужчин. |
Within this age group, more illiterate persons lived in rural areas - 642 in total, out of which 151 men and 491 women - while 394 illiterate persons - 92 men and 302 women - lived in urban areas. |
В этой возрастной группе большая часть неграмотного населения (в общей сложности 642 человек, в том числе 151 мужчина и 491 женщина) проживала на селе и лишь 394 человека (92 мужчины и 302 женщины) в городах. |
The very low representation of women in the political arena, noting that there is only one woman serving as Member of Parliament, one woman National Court Judge and no women provincial governors. |
а. В докладе признается, что женщины очень слабо представлены на политической арене, и отмечается, что всего одна женщина является членом парламента и еще одна - судьей национального суда, и ни одной женщины нет среди губернаторов провинций. |