Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
When married, women become the property of their husband; only through him or through their father or sons do women have access to land. После замужества женщина становится собственностью своего мужа и только через него, своего отца или сыновей она получает доступ к земле.
Yemeni women participated actively in political and economic decision-making processes, and a national committee had been established to address issues of concern to women. Йеменская женщина активно участвует в процессе принятия политических и экономических решений, и был создан национальный комитет по вопросам, представляющим интерес для женщин.
At the next local elections held in 1996, there was not a single women mayor, while of the total of 1884 councilors only 105 were women. На следующих местных выборах, состоявшихся в 1996 году, ни одна женщина не была избрана мэром, а в общей сложности из 1884 членов советов было всего 105 женщин.
No women fill the position of governor, although several women perform the role of deputy to the governor. Ни одна женщина не занимает должность губернатора, хотя несколько женщин исполняют обязанности заместителей губернатора.
233.546 women, of whom 141 women were older than 50 years, participated in basic business training programmes organised by labour exchanges aiming at promoting self-employment and entrepreneurial skills. В общей сложности 546 женщин, из них 141 женщина в возрасте старше 50 лет, приняли участие в программах базовой профессиональной подготовки для предпринимателей, организованных биржами труда в целях поддержки индивидуальной трудовой занятости и формирования навыков предпринимательской деятельности.
These women have taken up senior positions in the State, although there are no women currently in the Cabinet. Они занимают высокие руководящие должности в государстве, хотя в настоящее время ни одна женщина не входит в состав Совета министров.
In addition, to date, there have been no women chief mediators, and very few women participated in formal mediation roles. Кроме того, до настоящего времени ни одна женщина не занимала пост главного посредника и очень немногие женщины принимали официальное участие в посреднической деятельности.
With age, women may gain respect and be delegated patriarchal power, particularly in regulating the conduct of the younger women in the household. С возрастом женщина может добиться определенного уважения и обрести статус старшего члена родовой общины, в частности в деле регулирования поведения более молодой женщины в семье.
The representation of women in parliament increased sharply from 4.4% in 2002 with 21 women parliamentarians to 14.1% in 2011 with 78 women parliamentarians. Уровень представленности женщин в парламенте резко возрос с 4,4% в 2002 году, когда 21 женщина занимала пост депутата парламента, до 14,1% в 2011 году, когда число женщин-парламентариев достигло 78.
Taxation of women in the public sector is still based on the preposterous premise that married women have no family responsibilities and are maintained by men, hence where both worked the men have the tax relief for children and dependants while women do not. Налогообложение женщин в государственном секторе по-прежнему основывается на абсурдной предпосылке, согласно которой считается, что замужняя женщина не имеет таких семейных обязанностей, которые выполняются мужчинами, поэтому работающие мужчины имеют налоговые льготы на детей и иждивенцев, в то время как работающие женщины их не имеют.
Thirty-nine women were elected to the 17th Session, and later two women became proportional representatives, marking a total of 41 women members in the National Assembly. Тридцать девять женщин были избраны в ходе выборов в Национальное собрание 17-го созыва, а позднее еще две женщины вышли в парламент в рамках пропорционального представительства, и таким образом теперь в Национальное собрание входит 41 женщина.
There were 1,390 postgraduate students, including 741 women; a total of 777 people holding a PhD, including 321 women; 220 Doctors of Science, including 22 women. Всего аспирантов 1390, из них - 741 женщина; кандидатов наук -всего 777, из них 321 женщина; докторов наук 220, из них 22 женщины.
Of total women candidates, 8.15 per cent were elected in the direct category (30 women) and 5.24 per cent in the proportionate category (161 women). Из общего числа женщин-кандидатов 8,15 процента (30 женщин) были избраны в категории прямых кандидатов и 5,24 процента (161 женщина) - в категории косвенных кандидатов.
In the Sudan, women constituted up to 65 per cent of registered voters in 2010 and, for the first time, there was a woman presidential candidate and 3,600 women candidates. В Судане в 2010 году женщины составляли почти 65 процентов всех зарегистрированных избирателей, одним из кандидатов на пост президента впервые была женщина, а всего свои кандидатуры на выборах выдвинули 3600 женщин.
She called upon the future elected Government to prioritize the equality of women in all spheres of life and to consolidate a legal framework that would increase the role of women in decision-making bodies. Она призвала будущее правительство уделить первоочередное внимание вопросу равенства женщина во всех сферах жизни и укрепить правовую базу, которая позволит повысить роль женщины в директивных органах.
The Committee is concerned that these complicated and extensive proceedings are harmful to women, particularly in cases of abusive relationships and where women may not have the same resources as men. Комитет обеспокоен тем, что такая сложная и продолжительная процедура наносит вред женщинам, в частности, в случае жестокого обращения и в случае, когда женщина не обладает такими же материальными средствами, как мужчина.
Chisinau is the city with the highest share of smoking women, of 17.4%, i.e. one in six women. В Кишиневе наивысший показатель курящих женщин - 17,4%, т.е. каждая шестая женщина.
After the Revolution, the 2011 elections were held with no safeguards over the political participation of women since legislation on the formation of the People's Assembly and Shura Council abolished quotas for women, whilst stipulating that every party-list should include at least one woman. После революции новые выборы 2011 года были проведены без каких-либо гарантий политического участия женщин, поскольку законы о формировании Народного собрания и Консультативного совета отменяли квоты для женщин, в то же время предусматривая, что в каждый избирательный список должна быть включена хотя бы одна женщина.
The Committee is pleased to note that parity has been achieved in the current Government - with more women ministers than men, two women serving as vice-presidents, and a woman President of the Constitutional Court. Комитет с удовлетворением отмечает, что в составе нынешнего правительства был достигнут паритет, причем имеется больше женщин-министров, чем мужчин, две женщины занимают должности заместителей председателей и женщина является Председателем Конституционного суда.
A quarter of women claimed that they personally decide this issue, while one in seven women said that their husband is responsible for such decisions. Четверть женщин заявили, что этот вопрос решается ими самими, тогда как каждая седьмая женщина ответила, что ответственность за такие решения лежит на муже.
By 1997, 45,581 women had qualified as doctors but there was a shortage of women doctors in both Government and private hospitals, especially in rural areas. К 1997 году 45581 женщина получила квалификацию врача, однако ощущается нехватка женщин-врачей в государственных и частных больницах, особенно в сельских районах.
She argues that women have historically been considered deviant and abnormal, and contends that even Mary Wollstonecraft considered men to be the ideal toward which women should aspire. Она утверждает, что женщина исторически считается девиантной и ненормальной; что даже Мэри Уолстонкрафт считала мужчин идеалом, к которому женщины должны стремиться.
After there was widespread disappointment that no women were elected to the lower house in 2002's general election, four women were appointed to the Consultative Council. После широко распространенного разочарования, что ни одна женщина не была избрана в нижнюю палату на всеобщих выборах 2002 года, четыре женщины были назначены в Консультативный совет.
This rule also meant that women could win the race through ownership, despite the fact that women were not allowed to participate in or even watch the Games. Победителем гонки вполне могла стать даже женщина, несмотря на то, что женщины не допускались на Игры ни как участницы, ни как зрители.
In 1966 all our provinces were governed by women, and we can assert beyond any doubt that Dominican women have always been in the forefront in all facets of our country's economic, social, political and cultural life. В 1966 году всеми нашими провинциями управляли женщины, и мы можем утверждать, не рискуя ошибиться, что доминиканская женщина всегда была в авангарде экономического, социального, политического и культурного развития нашей страны.