Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
The new act of 6 May 2002 about the Chamber of Representatives had established list-based voting and a quota of 30 seats for women in the Chamber. В Марокко насчитывается только три женщины в ранге посла, три женщины в ранге консула или генерального консула и одна женщина в ранге поверенного в делах.
The number of women mayors increased from none in 1982 to 10 in 2002, although there was just one in 1987 and two in 1996. Число женщин на должности мэра возросло с нуля в 1982 году до 10 в 2002 году, притом что в 1987 году мэром работала 1 женщина, а в 1996 году - 2 женщины.
In its 35 years of independence, only four women had served in the Parliament; currently there was only one woman in the 109-seat Parliament, the first to serve in the past decade. В течение 35 лет после обретения страной независимости лишь четыре женщины были избраны в парламент; на сегодняшний день среди депутатов парламента, состоящего из 109 мест, есть только одна женщина, при этом она стала первой женщиной-депутатом за последнее десятилетие.
There are three seats reserved for women Union Parishad who are directly elected and one of the two elected Vice-Chairman in Upazila Parishad has to be a woman. В союзных паришадах для женщин, избираемых прямым голосованием, резервируется три места; кроме того, в паришадах упазил одним из двух избираемых заместителей председателя должна быть женщина.
From 2001 to 2003, women held the following posts: one second deputy mayor of a commune; two mayors of arrondissements; one sub-prefect; seven secretaries general of arrondissements and of department and/or district councils. С 2001 года по 2003 год - одна женщина на должности второго заместителя мэра коммуны, две женщины - окружного мэра, одна - супрефекта, семь - генерального секретаря округа и совета департамента и/или района.
The first study conducted by the Epidemiology Centre on the medical causes of death found that there were 10,664 deaths from suicide in 2003, or 2 per cent of total deaths in metropolitan France; 7,943 involved men and 2,721 women. Первое подготовленное эпидемиологическим центром исследование медицинских причин смертности указывало в 2003 году 10664 смертных случая в результате самоубийств, т.е. 2% от всех смертных случаев в метрополии Франции: 7943 мужчины и 2721 женщина.
Every educated person knows that women are very thin rectangles, possessing complete two-dimensionality, length and width, Каждый более-менее обученный знает, что женщина - это очень тонкий прямоугольник, но она полностью двумерна, обладает и длиной,
The CPCCS has also trained citizens in the art of forming Citizen Assemblies. By August 2013, 4,212 men and 3,261 women had received such training. (See Annex 22) Кроме того, СПУГОК проводил занятия для граждан по теме "Создание гражданских ассамблей" и по состоянию на август 2013 года обучение по данной теме прошли в общей сложности 4212 мужчин и 3261 женщина (см. Приложение 22).
Maternity leave policies without adequate compensation can lead to financial stress, and research suggests that women who return to work without taking their full maternity leave entitlement usually do so for financial reasons. Отпуска по беременности и родам без сохранения содержания чреваты для них финансовыми проблемами, и, как показывают исследования, если женщина возвращается на работу до окончания отпуска, это, как правило, связано с финансовыми причинами.
The National Council currently has three commissions: a national commission on women and public life, a commission on reconciling public life and family and a national commission on the elderly. В настоящее время в Национальный совет по делам женщин, семьи и престарелых (НСЖСП) входят три комиссии: общенациональная комиссия "Женщина и общественная жизнь", комиссия по проблемам совмещения общественной и семейной жизни и национальная комиссия по делам престарелых.
So I'm not one of the women of this town, then? Я что, не такая же женщина, как все? Ну так что?
A campaign was carried out on the rights of the users of the health services based on graphic materials (posters and pamphlets) highlighting the rights accorded to women as such users. Начата кампания за права женщин в сфере здравоохранения, с использованием печатных материалов (наглядных пособий и брошюр), в которых особое внимание уделяется тем правам, о которых должна иметь представление каждая женщина, пользуясь услугами здравоохранения.
Besides the maternity and childcare leave, women and the persons mentioned in article 173 have the right to an additional unpaid leave for childcare until the child reaches 3. Кроме отпусков по беременности, родам и уходу за ребенком, женщина, а также лица, указанные в статье 173, имеют право на дополнительный отпуск без сохранения заработной платы по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет.
Nevertheless, a lower wage rate exists for women as compared to the men in almost all unorganized sectors and the GON has been endeavoring to curb such discriminatory practices. Закон об образовании содержит требование о том, чтобы в руководстве ведомственных и общинных школ, в составе сельских административных комитетов и районных административных комитетов была, по крайней мере, одна женщина.
The strategy focuses on the communication of the recruitment process, on specific recruitment activities and on collection of knowledge in order to qualify the recruitment of women. В рамках этой стратегии повышенный упор делается на информировании о порядке набора на воинскую службу, конкретных мероприятиях в этой области и сведениях о том, какими качествами должна обладать женщина, чтобы быть принятой на военную службу.
In all 27 entities, 4,241 women out of 9,950 total staff (42.6 per cent) separated from the United Nations system at all levels (table 14). В целом в 27 организациях в отставку вышла 4241 женщина из 9950 сотрудников, вышедших в отставку в системе Организации Объединенных Наций с должностей всех уровней (таблица 14); таким образом, доля женщин среди вышедших в отставку сотрудников составляла 42,6 процента.
The Interdepartmental Programme provided for support for corporative regional programmes and projects and for social-partnership projects with local authorities designed to improve the situation of rural women and encourage them to take an active part in all areas of the life of society. Межотраслевая программа «Сельская женщина» предусматривала поддержку корпоративных региональных программ и проектов, а также проектов социального партнерства с органами местной власти, направленных на улучшение положения сельских женщин и привлечения их к активному участию во всех сферах жизнедеятельности общества.
In Bunia, 139 police officers, including a woman, were trained in election security, while in Kalemie 72 officers, including 9 women, were trained in traffic control and regulation. В Буниа 139 полицейских (в том числе одна женщина), обучались методам обеспечения безопасности на выборах, а в Калемие 72 полицейских (в том числе 9 женщин) изучали вопросы управления движением и его регулирования.
At the Under-Secretary-General level, 2 out of 12 recruits were women, and at the Assistant Secretary-General level 1 out of 6. В категории заместителя Генерального секретаря из 12 набранных сотрудников женщины были набраны на 2 должности, а на уровне помощника Генерального секретаря была назначена 1 женщина из 6 набранных сотрудников.
The problem is not that she makes herself economically vulnerable in that choice; the problem is that our society is set up to make women economically vulnerable when they choose. Если женщина решает оставаться дома и растить детей, я всеми руками за. Проблема не в том, что этот выбор делает её экономически уязвимой, но проблема в том, что наше общество устроено так, что делает женщин экономически уязвимыми при таком выборе.
UNHCR also reports that about 20 per cent of refugees are single female-headed households, with 11 per cent being headed by widows and 9 per cent by single women. УВКБ также сообщает, что примерно 20 процентов беженцев приходится на домашние хозяйства, главой которых является незамужняя женщина, причем 11 процентов - это вдовы, а 9 процентов - незамужние женщины.
There were also 201 female legal-interns to 120 male legal-interns, and 22 women in the senior judge-equivalent rank, to only 8 men. Кроме того, юристами-стажерами является 201 женщина по сравнению со 120 мужчинами, а 22 женщины, по сравнению с всего лишь 8 мужчинами, по своему рангу приравнены к старшим судьям.
In the department of Guatemala, there are 20 women elected officials at the municipal level: one mayor, three majority councillors and two alternates, and 11 minority councillors and three alternates. В департаменте Гватемала 20 женщин было избрано на муниципальные должности, а именно: одна женщина - на пост мэра, 3 - синдика и 2 - заместителя синдика, 11 - депутатов городского совета и 3 - заместителей депутатов.
The following public policies have been devised in compliance with the Convention, and in particular with recommendation No. 24 on article 12 concerning women and health: В целях данного Соглашения и, в частности, общей рекомендации Nº 24 по статье 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин - "Женщина и здравоохранение"- были разработаны следующие меры.
Women make the best ones. А женщина в такой ситуации - это "что-то"!