Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
Well, it's simply that women don't leave their jewelry behind when they go on a trip. Просто женщина не оставит свои украшения дома, когда она куда-то уезжает.
Her face is quite pleasing - to other men and to women, people in general. Любой другой мужчина, даже женщина, вообще человек.
As a result, women have to put up with all the frustrations incurred through their silence. Поэтому женщина должна молча сносить все действия, ущемляющие ее достоинство.
This period is reduced to one year and six months in the case of accused women. Этот период сокращается до полутора лет, если обвиняемым является женщина.
Feelings about ex-servicemen are running high, and working women. Все очень сочувствуют бывшим солдатам, а тут работающая женщина.
According to the Guttmacher Institute, one in three women in America will have an abortion in their lifetime. По данным Института Гутмахера, каждая третья женщина в Америке в своей жизни проходит через аборт.
One of the women whose time log I studied goes out on a Wednesday night for something. Одна женщина, чьё время я изучала, ходила куда-то вечером в среду.
The real issue for Guinean women is ensuring that their rights are recognized and respected. Вопрос, который должна решать гвинейская женщина, имеет отношение, скорее, к признанию и уважению завоеванных прав.
Some 119,741 women of child-bearing ages have registered for family planning services. В службу планирования размера семьи обратилась 119741 женщина детородного возраста.
From 2003 to 2005,121 women from across the NWT participated in these workshops. С 2003 по 2005 год в этих семинарах-практикумах приняла участие 121 женщина из всех районов Северо-западных территорий.
The women of this neighborhood go around saying that they want to touch my muscles... Каждая соседская женщина мечтает потрогать мои мускулы.
The report gave the impression of entrenched traditions that dictated that women were invariably physically weak and men were strong, even though women seemed to be allowed to do heavy agricultural work. По ознакомлении с докладом создается впечатление о наличии укоренившихся традиционных представлений, согласно которым женщина неизменно считается физически слабой, а мужчина - сильным, несмотря на то, что труд женщин широко применяется на тяжелых сельскохозяйственных работах.
No woman won. However, two women candidates reached the second round, and Bahraini women are expected to do better in future elections. Ни одна женщина не победила, но две женщины прошли на второй тур и ожидается, что на следующих выборах женщины покажут лучшие результаты.
Because of this, the practice of passing property, and now also land, down the male line continues, the involvement of women in financial operations and in carrying out economic activities is not greatly welcomed, and women are gradually being squeezed out of high-income sectors. Кроме того, большим препятствием в осуществлении принципов гендерного равенства является слабая информированность самих женщин о своих правах и все еще сохраняющееся влияние существующих культурных стереотипов, в которых женщина выступает как носительница, прежде всего, семейных ценностей.
Only two women were awarded the State "Daryn" youth prize in 1996, and two women in 1998. Так, лауреатом Государственной премии в области культуры в 1996 стала только одна женщина, в 1998 одна женщина, Лауреатом Государственной молодежной премии «Дарын» в 1996 стали только две женщины, в 1998 две женщины.
In their observations of poverty among women and girls, member States referenced the particular vulnerability of female-headed households and of sole parent households, of which the majority are women. В своих комментариях по поводу нищеты среди женщин и девочек государства-члены указали на особую уязвимость семей, где главой является женщина, или семьей, в которых остался только один родитель, из которых большую часть составляют женщины.
Families, women and children (ICBF). This programme is aimed at pregnant and breastfeeding women in the poorest groups and their children aged under 12 months. Программа "Семья, Женщина, Детство" (ФАМИ) Колумбийского института семейного благосостояния (ИСБФ) ориентирована на беременных женщин и кормящих матерей и их детей в возрасте до двух лет из наиболее бедных слоев населения.
The Special Rapporteur was particularly concerned to find that women are more malnourished than men in Bangladesh, given the custom that women eat last. Специальный докладчик особо обеспокоен тем, что в Бангладеш недостаточность питания в большей степени распространена среди женщин, чем среди мужчин, из-за того, что, согласно обычаю, женщина получает пищу в последнюю очередь.
In 2008, of the 267 refugees who had received integration assistance, 71 were women, and of the 1,492 aliens eligible for supplementary protection, 346 were women. В 2008 году среди 267 беженцев, пользовавшихся помощью в целях интеграции, насчитывалась 71 женщина и среди 1492 иностранцев, которые могли рассчитывать на получение дополнительной защиты, число женщин составляло 346 человек.
Within this framework, 62.491 women participated in 5434 trainings delivered in 2005 and 52.621 women participated in 4353 trainings delivered in 2006. В 2005 году число женщин, прошедших подготовку на 5434 учебных курсах, организованных в рамках данных программ, составило 62491, а в 2006 году подготовку получили 52621 женщина на 4353 учебных курсах.
Every man, women and child is our co-stakeholder and partner. Каждый человек, каждая женщина и каждый ребенок является нашим акционером и партнером.
To be eligible for maternity leave benefits from National Insurance, women must have 40 weeks paid contributions. Для получения права на пособие по беременности и родам из Национального страхового фонда женщина должна иметь взносы, уплаченные за 40 недель работы.
In all cases, Lebanese women can not grant their children their citizenship. Согласно ливанскому законодательству ливанская женщина ни при каких условиях не наделяется правом передавать детям свое гражданство.
The mere fact that the Bhutanese women married to non-Bhutanese does not make her stateless. Один лишь факт, что бутанская женщина вступает в брак с иностранцем, не влечет за собой утраты гражданства.
This programme is still active and 21,361 women benefited from it since its inception. Реализация этой программы еще не закончена, причем к настоящему моменту ею были охвачены в общей сложности 21361 женщина.