| According to the 2002 census, one in three women and one in four men is illiterate. | Одна женщина из трех и один мужчина из четырех неграмотны. |
| After the first meeting, the Empress wrote: The Duchess of Saxe-Coburg was beautiful and worthy of respect among women, and her daughters are pretty. | Императрица писала: «Наследная принцесса Саксен-Кобургская прекрасная, достойная уважения женщина, дочки у неё хорошенькие. |
| Only women can improve men, who've become debased and they should be given every chance to carry out this charitable act. | Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин. |
| On average, women in this country make 80 cents to my dollar. That's a public matter. | В среднем, женщина в этой стране зарабатывает 80 центов там, где я зарабатываю доллар. |
| Listen to me. I think... you are one of the great women. I really do. | Послушайте, я думаю... что вы - прекрасная женщина. |
| A man's man is the kind of man who... [Chuckles] just doesn 't get what women are about. | Всем мужчинам мужчина - тот, кто... совсем не понимает, что такое Женщина. |
| It was very difficult for middle-class white women to have any conception about what was going on in communities of color. | Едва ли белая женщина среднего класса что происходит в цветных общинах. |
| [Clears throat] Apparently, the women had a meeting behind my back. | Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной. |
| And this women also ended up under the car, so she's quite badly beaten up by this injury. | Женщина оказалась под машиной, поэтому на теле довольно много повреждений. |
| In October 2007, the number of HIV/AIDS cases in Tunisia stood at 1,428, and 361 of the victims were women. | В октябре 2007 года число инфицированных ВИЧ/СПИДом достигло 1428 человек, из них 361 женщина. |
| In 1999, of 14 ministerial portfolios, one was held by a women and the remainder by men. | В 1999 году лишь один из 14 министерских постов занимала женщина. |
| In the public defender's offices, there are 91 women and 57 men (61.4 per cent and 38.5 per cent respectively). | В отделениях государственной адвокатуры насчитывается 91 женщина и 57 мужчин, что составляет соотношение 61,4 к 38,5 процентам. |
| In fact the ex-head of department of Physical Health Education in Njala University College was a woman who served as mentor for other women and girls. | Например, бывшим руководителем факультета физкультуры в колледже Университета Ньяла была женщина, которая преподавала соответствующие предметы женщинам и девушкам. |
| However some Kale families are matriarchal with a senior woman being chosen by consensus among the other women of the family to take the leadership role. | Однако некоторые семьи уэльских кале являются матриархальными, и старшая женщина в них выбирается консенсусом среди других женщин семьи. |
| In 1987 women were allowed to become member and in 2007 a woman was elected for the first time to the board. | В 1991 году ушел в прошлое гендерный барьер, и членом ордена впервые стала женщина. |
| And in this case, next to these women stood men who wanted to see them succeed. | Мы много говорим о том, что за каждым великим мужчиной стоит великая женщина. |
| The Committee provides legal, psychological, material and moral support, and much more, to women who need it. | В Законодательную палату парламента страны избрана 21 женщина, что составляет 17,5 процента от общего числа депутатов. |
| By that time Katarina Zrinski also became to be seen as the greatest Croatian woman of the past and a symbol of patriotism for women in Croatia. | К этому времени Катарина Зринская также почиталась как великая хорватская женщина прошлого и символ патриотизма. |
| It is also worthy of note that these women include the first Mexican American woman and the first Puerto Rican woman to serve in the House of Representatives. | Заслуживает внимания также тот факт, что в Палату представителей впервые были избраны женщина мексиканского происхождения и пуэрториканка. |
| In 1980 the number of women in prison nationwide stood at 12,331. | В 1980 году во всех тюрьмах страны насчитывалось 12331 женщина. |
| In families of large numbers of children, the fundamental role of maintaining the domestic household and raising children is carried out by women. | Основную роль в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей в таких многодетных семьях выполняет женщина. |
| In 2009 the aid was given to 107 winners as a result of the competition, under which the mammography of 25,991 women was supported. | В результате конкурса в 2009 году 107 победителей получили вспомогательные средства, и 25991 женщина прошла маммографическое обследование. |
| Today, women from every walk of life know they are oppressed and want to join forces to take the reins of our liberation. | Сегодня женщина любой профессии знает, что она угнетена и хочет присоединится к силам, борющимся за освобождение. |
| You are a women who has been given the care of a broke-hearted sister. | Ты женщина, которая заботилась о сестре с разбитым сердцем. |
| What are men in these cultures trying to look at when the women walk by? | На что должны засматриваться мужчины, когда мимо проходит женщина? |