Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщина

Примеры в контексте "Women - Женщина"

Примеры: Women - Женщина
There is no doubt in my mind that women hold the key to peace in the world. У меня нет никаких сомнений в том, что женщина держит в своих руках ключ к миру во всем мире.
It is important to mention that one out of ten women between ages 15 and 19 have never undergone any prenatal monitoring. Важно подчеркнуть, что каждая десятая женщина в возрасте от 15 до 19 лет никогда не получала дородовой врачебной консультации.
She would also like to know how women could seek help in divorce cases in which they were denied child custody. Она также хотела бы знать, каким образом женщина может обращаться за помощью в тех случаях, когда при разводе ей отказывают в опеке на детьми.
The Government of Timor-Leste recognizes the importance of increasing the numbers of women in public office and is supported by a solid constitutional and legal framework to achieve his objective. Правительство Тимора-Лешти признает важность увеличения числа женщина на государственных должностях и в интересах достижения этой цели опирается на солидную конституционную и правовую основу.
Twenty-one women were elected to the Althingi in the election of spring 2007; this is 33.3% of the total. На выборах весной 2007 года в альтинг была избрана 21 женщина, что составляет 33,3 процента от общего числа депутатов.
Moreover, if those women are employed, they confront a dilemma between the responsibilities of their jobs and their caregiving obligations. Кроме того, если женщина работает, ей приходится думать о том, как совместить свои производственные обязанности с обязанностями по уходу.
According to these laws, women can marry on her free will and marriage age is prescribed. Согласно этим законам женщина имеет право на вступление в брак по своему желанию и по достижении установленного в них брачного возраста.
These figures vary by service, with women accounting for one in ten air force personnel. Эти показатели варьируются в зависимости от видов войск; так, в военно-воздушных силах каждый десятый военнослужащий - женщина.
Then, women in developing countries had an average of five children each; today they have fewer than three. В то время каждая женщина, живущая в развивающихся странах, имела в среднем пять детей, сегодня - меньше трех.
The 1994 and 1995 study shows that one in three women reported at least one incident of physical abuse within the last year. Исследование, проведенное в 1994 и 1995 годах, показывает, что каждая третья женщина сообщила по крайней мере об одном случае физического насилия за предыдущий год.
Under some traditional laws, women do not inherit land as it is assumed that a woman will marry and be provided for by her husband outside her community. В соответствии с некоторыми традиционными законами женщины не имеют права наследовать землю, поскольку, как предполагается, женщина выйдет замуж и после этого заботу о ее содержании за пределами ее общины возьмет на себя муж.
As a woman, I know best that culture has been and continues to be used widely as an excuse to marginalize women. Как женщина я хорошо знаю о том, что культурные особенности широко использовались и продолжают использоваться в качестве предлога для маргинализации женщин.
Of these 17 women parliamentarians, one is of Indian descent while two are of Malay descent. В число 17 женщин-членов парламента входят одна женщина индийского происхождения и две женщины малайского происхождения.
With regard to women in the legislature, paragraph 42 of the second report referred to the one woman elected in 1993. Что касается женщин в законодательных органах, то в пункте 42 второго доклада упоминается одна женщина, избранная в 1993 году.
The current Prime Minister was a woman, and some 24 per cent of Government ministers, vice-ministers and permanent secretaries were women. В настоящее время премьер-министром страны является женщина, и около 24 процентов правительственных министров, заместителей министров и постоянных секретарей являются лицами женского пола.
Originally seven (7) women were appointed, however, one from the Upper West Region died in a tragic accident. Изначально главами были назначены семь женщин, но одна женщина, возглавлявшая Верхнюю западную область, погибла в результате несчастного случая.
In the Caribbean region women are seen as the focal point of the family and are often in the weakest position financially and physically. В Карибском регионе считается, что координационным центром семьи является женщина, и женщины часто находятся в наиболее уязвимом положении с финансовой и физической точки зрения.
A woman holds the position of deputy editor-in-chief of a daily newspaper and there are a number of women heads of private companies and commercial and professional enterprises. Одна женщина занимает должность заместителя главного редактора ежедневной газеты, и ряд женщин возглавляют частные компании и коммерческие и профессиональные предприятия.
Reportedly amongst the Igbo people, a woman has no right to own land, despite the fact that many women are farmers. Как сообщается, по обычаям народа игбо женщина не имеет права владеть землей, несмотря на тот факт, что многие женщины занимаются сельским хозяйством.
There was currently one woman among the country's nine provincial governors and two women among its five Procurators-General. В настоящее время одну из девяти провинций страны возглавляет женщина и два из пяти Генеральных прокуроров также являются женщинами.
One-third of the women and a tenth of the men had themselves encountered problems of this kind in the workplace. Каждая третья опрошенная женщина и каждый десятый опрошенный мужчина уже сталкивались с подобного рода проблемами по месту работы.
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). Учитывая, что лишь женщина может забеременеть, запрещается таким образом ссылаться на возможность беременности при отклонении кандидатуры работника.
Access to credit: because rural women do not own land or any other property, they have no collateral to offer in exchange for a loan. Доступ к кредитам: сельская женщина, не будучи владелицей земли или какой-либо другой собственности, не имеет никакой гарантии под заем.
In the period from 1994 to 2003 there was only one women out of 9 judges - members of the Constitutional Court. За период с 1994 по 2003 год среди 9 судей - членов Конституционного суда была всего одна женщина.
In Mali, half of all women are living in a conjugal relationship by the time they are 16.5 years of age. В Мали каждая вторая женщина вступает в брак в возрасте моложе 16,5 лет.