In the three participating countries (Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe), progress has been made in terms of strengthening the country teams and in preparing the necessary groundwork for conducting climate change studies and developing national implementation strategies. |
З. В трех участвующих странах (Литва, Вьетнам и Зимбабве) был достигнут прогресс в деле укрепления национальных групп и подготовки необходимых основ для проведения исследований в области изменения климата и разработки национальных стратегий осуществления. |
Within the framework of the region, the European Union welcomes the positive evaluation, contained in the Secretary-General's report (A/50/499) of 3 October 1995, of the work of the Support Group for Nicaragua, in which three members of the Union participate. |
В рамках этого региона Европейский союз приветствует содержащуюся в докладе Генерального секретаря от З октября 1995 года (А/50/499) позитивную оценку работы Группы поддержки для Никарагуа, в которой принимают участие три члена Союза. |
In order to allow adequate time for preparation for the negotiations, the Group of 77 and China were of the view that the working group's next session should be scheduled for three weeks. |
З. С тем чтобы имелось достаточно времени для подготовки к переговорам, Группа 77 и Китай считают целесообразным провести следующую сессию рабочей группы в течение трех недель. |
In this regard, it continues to be the Secretary-General's position that the effective coverage of such backstopping functions at Headquarters involves three elements, namely: |
З. В этой связи Генеральный секретарь по-прежнему полагает, что эффективное осуществление подобных функций по поддержке в Центральных учреждениях предполагает наличие трех элементов, в частности: |
The high population density, the intensive use of land, the high level of industrialization and the location of the Netherlands in a delta of three rivers with intensive traffic lead to great demands on the environment. |
З. Высокая плотность населения, интенсивное землепользование, высокий уровень промышленного развития и расположение Нидерландов в дельте трех крупных рек с интенсивной навигацией обусловливают предъявление высоких требований к охране окружающей среды. |
The Sudanese Police Force lost three men, First Lieutenant Mahmud, financial secretary, Constable (First Class) Anwar Mustafa and Constable Abidin Taha, who died as a result of his wounds. |
Погибло З суданских полицейских: лейтенант Махмуд, сотрудник по финансовым вопросам констебль первого класса Анвар Мустафа и констебль Абин Таха, умерший от ран. |
The average annual income of three billion other people does not exceed 350 dollars: these people live in countries suffering insufficient resources, low production and the absence of means of human development. |
Среднегодовой доход остальных З миллиардов человек не превышает 350 долл. США: эти люди живут в странах, сталкивающихся с проблемами дефицита ресурсов, низкого уровня развития производства и отсутствия возможностей для развития людских ресурсов. |
It was difficult to see how that logic applied to the case of the German civil service, which had two competitive pay systems with total compensation packages that were within three or four percentage points of each other. |
Трудно понять, каким образом эта логика может быть применима к гражданской службе Германии, которая имеет две конкурентные системы оплаты, совокупный пакет вознаграждения в каждой из которых отличается на З или 4 процентных пункта от размера вознаграждения в другой. |
Is it true that most people get attacked by sharks in three feet of water about 10 feet from the beach? |
Это правда, что акулы обычно нападают на глубине в З фута в 10 футах от берега? |
There are only three people in the world who have the talent to get inside that safe. |
Да? Только З человека в мире могут открыть этот сейф |
So you get out of bed again in another three weeks, OK? |
Так что не забудь вылезти из постели через З недели, лады? |
Did you know that there's a meeting at three this afternoon? |
что у нас встреча в З? |
The Committee of the Whole met under the chairmanship of the Chairman of the Commission, Mr. Wolfgang Hoffmann (Germany), and held three meetings between 1 and 7 May. |
З. Комитет полного состава был созван под председательством Председателя Комиссии г-на Вольфганга Хоффмана (Германия) и в период с 1 по 7 мая провел три заседания. |
In general, environmental disclosure in the home country has reached stages 3 and 4 of the above typology whereas any environmental disclosure in the three countries sampled rarely covers aspects beyond stage 2. |
В принципе в экологической отчетности корпораций в странах базирования по приведенной выше типологии достигнуты уровни З и 4, тогда как экологической отчетностью в трех странах, включенных в выборку, редко охватываются аспекты, выходящие за пределы уровня 2. |
In contrast, five countries showed disappointing results: Jamaica's GDP grew by a modest 1 per cent as the economy turned in a mediocre performance for the fourth year in a row, while three other countries saw their activity levels decline. |
З. В отличие от этого в пяти странах показатели были разочаровывающими: ВВП Ямайки увеличился лишь на 1 процент - четвертый год подряд экономические показатели страны были весьма посредственными, при этом в трех других странах произошло снижение уровня активности. |
The basic principles underlying the World Summit for Social Development and the foundation for the commitments of States relating to its three core issues are to be found in the United Nations Charter: |
З. Основные принципы, лежащие в основе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и обязательств государств, связанных с тремя ее основными вопросами, содержатся в Уставе Организации Объединенных Наций: |
Working from the information compiled previously and the new or edited material received, the present note provides an overview of major activities through which organizations address the enabling environment and the three core issues. |
З. С учетом ранее собранной информации и полученных новых или пересмотренных материалов в настоящей записке представлен общий обзор основных мероприятий, в рамках которых организации занимаются решением вопросов, связанных с благоприятствующей средой, а также трех других основных вопросов. |
With a view to taking a decision the Working Group considers if the cases in question fall into one or more of the following three categories: |
З. С целью принятия решения Рабочая группа рассматривает вопрос о том, относятся ли соответствующие случаи к одной или нескольким из следующих трех категорий: |
The working group held three meetings on 3 and 4 August 1994. The group adopted its report on 11 August 1994. |
Рабочая группа провела три заседания З и 4 августа 1994 года. 11 августа 1994 года группа утвердила свой доклад. |
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that management of the Organization's human resources, to which more than three quarters of its financial resources related, had a direct impact on the Secretariat's efficiency, effectiveness and responsiveness to mandates. |
З. Г-н ХАЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами) говорит, что управление людскими ресурсами Организации, с которым связано свыше трех четвертых всех финансовых средств, оказывает непосредственное воздействие на эффективность, действенность и качественное выполнение полномочий Секретариата. |
With respect to paragraph 3, it seemed better to appoint 11 judges (three for each trial chamber and five for the appeals chamber), the solution adopted for the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which also allowed for the financial situation of many States. |
Если говорить о пункте З той же статьи, то было бы лучше назначать 11 судей (три в каждую палату первой инстанции и пять в апелляционную палату), как это было сделано в Международном трибунале по бывшей Югославии и с учетом финансового положения многих государств. |
As noted in paragraphs 3 and 4 above, this framework is based on the three major goals for the organization, and an enhancement of the focus of UNDP assistance in the four areas identified, utilizing the patterns of interventions in which UNDP has a comparative advantage. |
Как отмечается в пунктах З и 4 выше, эта основа базируется на трех основных целях для организации, а также на принципе более четкого определения направленности помощи ПРООН в определенных четырех областях с использованием таких видов вмешательства, в которых ПРООН имеет сравнительные преимущества. |
And among the answers that you can get from this skeleton are included: first, this skeleton documents, for the first time, how infants looked over three million years ago. |
Вот ответы, которые нам дал этот скелет. Во-первых, так выглядели младенцы около З, З млн лет назад. |
Under the Matignon Agreements of 1988, the Territory is divided into three provinces, the South and the North (on Grande Terre) and the Loyalty Islands. |
З. В соответствии с Матиньонскими соглашениями 1988 года, территория разделена на три провинции - Южную и Северную (на острове Новая Каледония) и провинцию островов Луайоте. |
But imagine, on your debut to have a plus score, plus three, |
Представьте себе, в первый раз и уже получила положительный результат в + З очка! |