Specifically, indicate whether it has been implemented, and the results of any impact assessment that may have been undertaken. |
В частности, укажите, осуществляется ли оно на практике, и сообщите о результатах какой-либо оценки его последствий, если таковая проводилась. |
Specifically, article 1 of the Act defines extremist activity in the following manner: |
В частности, согласно статье 1 Закона, под экстремистской деятельностью понимается: |
Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. |
В частности, ему неясно, может ли тот или иной суд не применять нормы внутригосударственного права, противоречащие положениям Конвенции. |
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. |
В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица. |
Specifically, the Euronews TV channel entitled its report as "Last chance talks over Karabakh". |
В частности телеканал Euronews озаглавил свой репортаж как «Поседний шанс для Карабаха». |
Specifically, the perceived linear size of an object increases as its perceived distance from the observer increases. |
В частности, кажущийся линейный размер объекта возрастает по мере удаления его от наблюдателя. |
Specifically, they are found only within a narrow zone characterised by the abundance of ammonite fossils belonging to the species Spinaptychus sternbergi. |
В частности, они встречаются только в узкой зоне, характеризующейся обилием ископаемых аммонитов вида Spinaptychus sternbergi. |
Specifically, the evaluation of each outcome contributes to the attitude in direct proportion to the person's subjective possibility that the behavior produces the outcome in question. |
В частности, оценка каждого результата влияет на отношение прямо пропорционально субъективному представлению человека о вероятности того, что поведение привет к необходимому результату. |
Specifically, it promotes the use of electronic media for educational purposes, as well as events on the social aspects of new technologies. |
В частности, он содействует использованию электронных средств в учебном процессе, а также организует мероприятия, посвящённые социальным аспектам современных информационных технологий. |
Specifically, such a sequence can begin by forming each of the independent sets of the Turán graph as a disjoint union of isolated vertices. |
В частности, такую последовательность можно начать образованием всех независимых множеств графа Турана как дизъюнктного объединения изолированных вершин. |
Specifically, the persons most likely to be affected by dry eyes are those aged 40 or older. |
В частности, лица, которые вероятнее всего подвергнутся этому синдрому, будут лица в возрасте 40 лет и старше. |
Specifically, the following were highlighted: |
В частности, были отмечены следующие моменты: |
Specifically, he proposed the Five Factor Model of personality as an alternative to the classification of personality disorders. |
В частности, данный исследователь предложил обратиться к пятифакторной модели личности как альтернативе классификации расстройств личности. |
Specifically, the Smart Power Commission recommended that American foreign policy focus on five critical areas: |
В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях: |
Specifically, 60% of the requests filed in Romania met, compared to 31% in France and 24% in Spain. |
В частности в Румынии было удовлетворено 60% просьб о предоставлении информации по сравнению с 31% во Франции и 24% в Испании. |
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. |
В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала. |
Specifically, it is examining macroeconomic and sectoral policies, institution-building, private sector participation, and methods of increasing the efficiency of public administration. |
В частности, она занимается изучением вопросов макроэкономической и отраслевой политики, организационного строительства, участия частного сектора, а также методов повышения эффективности государственного управления. |
Specifically, the Special Rapporteur emphasized the need to reverse the draining of the marshes and end the indiscriminate military campaign against the population. |
В частности, Специальный докладчик подчеркнул необходимость свертывания осушительных работ и прекращения широкомасштабных военных акций, предпринимаемых против населения этого района. |
Specifically, UNIDO will render advice on the industry-specific application of generic ISO 9000 standards that need to be adjusted to the requirements of different manufacturing production processes. |
В частности, ЮНИДО будет предоставлять консультации по вопросам использования в промышленности стандартов МОС 9000 и приведению в соответствие с ними различных процессов промышленного производства. |
Specifically, the networking of small and medium enterprises (SMEs) and large manufacturing firms through production linkages is an indispensable dimension of industrial resilience and competitiveness. |
В частности, обязательным условием гибкости и конкурентоспособности промышленного производства является взаимодействие мелких и средних предприятий (МСП) с крупными производственными фирмами на основе установленных производственных связей. |
Specifically, failure to comply with the provisions of this article may result in the State's refusal to register the public association under the provisions of article 23. |
В частности, несоблюдение положений настоящей статьи может повлечь за собой предусмотренный статьей 23 Закона отказ в государственной регистрации общественного объединения. |
Specifically, the Joint Programme will: |
В частности, Объединенная программа будет: |
Specifically the Court delivered the following opinion: |
В частности, Суд вынес следующее заключение: |
Specifically, it aims at contributing to the following interrelated objectives: |
В частности, она направлена на содействие решению следующих взаимосвязанных задач: |
Specifically, the void is bordered by the galaxy clusters A400, A426, and A374 within the supercluster. |
В частности, войд имеет границу со скоплениями галактик A400, A426 и A374. |