Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, indicate whether it has been implemented, and the results of any impact assessment that may have been undertaken. В частности, укажите, осуществляется ли оно на практике, и сообщите о результатах какой-либо оценки его последствий, если таковая проводилась.
Specifically, article 1 of the Act defines extremist activity in the following manner: В частности, согласно статье 1 Закона, под экстремистской деятельностью понимается:
Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. В частности, ему неясно, может ли тот или иной суд не применять нормы внутригосударственного права, противоречащие положениям Конвенции.
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица.
Specifically, the Euronews TV channel entitled its report as "Last chance talks over Karabakh". В частности телеканал Euronews озаглавил свой репортаж как «Поседний шанс для Карабаха».
Specifically, the perceived linear size of an object increases as its perceived distance from the observer increases. В частности, кажущийся линейный размер объекта возрастает по мере удаления его от наблюдателя.
Specifically, they are found only within a narrow zone characterised by the abundance of ammonite fossils belonging to the species Spinaptychus sternbergi. В частности, они встречаются только в узкой зоне, характеризующейся обилием ископаемых аммонитов вида Spinaptychus sternbergi.
Specifically, the evaluation of each outcome contributes to the attitude in direct proportion to the person's subjective possibility that the behavior produces the outcome in question. В частности, оценка каждого результата влияет на отношение прямо пропорционально субъективному представлению человека о вероятности того, что поведение привет к необходимому результату.
Specifically, it promotes the use of electronic media for educational purposes, as well as events on the social aspects of new technologies. В частности, он содействует использованию электронных средств в учебном процессе, а также организует мероприятия, посвящённые социальным аспектам современных информационных технологий.
Specifically, such a sequence can begin by forming each of the independent sets of the Turán graph as a disjoint union of isolated vertices. В частности, такую последовательность можно начать образованием всех независимых множеств графа Турана как дизъюнктного объединения изолированных вершин.
Specifically, the persons most likely to be affected by dry eyes are those aged 40 or older. В частности, лица, которые вероятнее всего подвергнутся этому синдрому, будут лица в возрасте 40 лет и старше.
Specifically, the following were highlighted: В частности, были отмечены следующие моменты:
Specifically, he proposed the Five Factor Model of personality as an alternative to the classification of personality disorders. В частности, данный исследователь предложил обратиться к пятифакторной модели личности как альтернативе классификации расстройств личности.
Specifically, the Smart Power Commission recommended that American foreign policy focus on five critical areas: В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях:
Specifically, 60% of the requests filed in Romania met, compared to 31% in France and 24% in Spain. В частности в Румынии было удовлетворено 60% просьб о предоставлении информации по сравнению с 31% во Франции и 24% в Испании.
Specifically, at the international level, the Programme of Action identifies UNDP's support in three areas for follow-up activities in keeping with UNDP's mandate for capacity-building. В частности, на международном уровне в Программе действий предусматривается поддержка ООН в трех сферах последующей деятельности в соответствии с мандатом ПРООН в области наращивания потенциала.
Specifically, it is examining macroeconomic and sectoral policies, institution-building, private sector participation, and methods of increasing the efficiency of public administration. В частности, она занимается изучением вопросов макроэкономической и отраслевой политики, организационного строительства, участия частного сектора, а также методов повышения эффективности государственного управления.
Specifically, the Special Rapporteur emphasized the need to reverse the draining of the marshes and end the indiscriminate military campaign against the population. В частности, Специальный докладчик подчеркнул необходимость свертывания осушительных работ и прекращения широкомасштабных военных акций, предпринимаемых против населения этого района.
Specifically, UNIDO will render advice on the industry-specific application of generic ISO 9000 standards that need to be adjusted to the requirements of different manufacturing production processes. В частности, ЮНИДО будет предоставлять консультации по вопросам использования в промышленности стандартов МОС 9000 и приведению в соответствие с ними различных процессов промышленного производства.
Specifically, the networking of small and medium enterprises (SMEs) and large manufacturing firms through production linkages is an indispensable dimension of industrial resilience and competitiveness. В частности, обязательным условием гибкости и конкурентоспособности промышленного производства является взаимодействие мелких и средних предприятий (МСП) с крупными производственными фирмами на основе установленных производственных связей.
Specifically, failure to comply with the provisions of this article may result in the State's refusal to register the public association under the provisions of article 23. В частности, несоблюдение положений настоящей статьи может повлечь за собой предусмотренный статьей 23 Закона отказ в государственной регистрации общественного объединения.
Specifically, the Joint Programme will: В частности, Объединенная программа будет:
Specifically the Court delivered the following opinion: В частности, Суд вынес следующее заключение:
Specifically, it aims at contributing to the following interrelated objectives: В частности, она направлена на содействие решению следующих взаимосвязанных задач:
Specifically, the void is bordered by the galaxy clusters A400, A426, and A374 within the supercluster. В частности, войд имеет границу со скоплениями галактик A400, A426 и A374.