Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, the GSBPM framework can support the coordination of collection, processing, analysis and dissemination of statistical data (processes 4 through 7). В частности, модель может облегчать координацию сбора, обработки, анализа и распространения статистических данных (процессы 4 - 7).
Specifically, he advises the student to cover his head with a pan in the event of bottles or stones being thrown. В частности, г-н Риверо советует ему прятать голову под кастрюлей, если в него полетят бутылки или камни.
Specifically, the technical guidance was useful for the Essential Social Services cluster, which has outcomes and outputs that relate to maternal health services. В частности, техническое руководство эффективно использовалось при формировании кластера основных социальных услуг, результаты деятельности которого имеют отношение к услугам по охране материнского здоровья.
Specifically, the Committee is expected to consider a communication received from a member of public, subject to the preliminary determination of its admissibility. З. В частности, ожидается, что Комитет рассмотрит сообщение, полученное от представителя общественности, при условии предварительного принятия решения о его приемлемости.
Specifically, please provide information on migrant workers in the State party who work in the construction, fishing, and domestic work sectors. В частности, просьба представить информацию о трудящихся-мигрантах, работающих в государстве-участнике в секторах строительства, рыболовства и в качестве домашней прислуги.
Specifically, what measures have been taken to resolve inconsistencies in data sources and research methodologies? В частности, какие меры были приняты для устранения несоответствий, касающихся источников данных и методов исследования?
Specifically, the project will target three groups of women, with three specific goals: В частности, проект ориентирован на три целевые группы женщин и включает следующие три конкретные задачи:
Specifically, promoting work safety for workers and the poor is still not fully available. В частности, не удается полностью обеспечить охрану труда, в том числе среди бедных слоев населения.
Specifically, the court did not have the right to continue proceedings at its own discretion if the prosecution dropped charges, which effectively denied justice. В частности, суд не имеет права продолжать разбирательство по своему собственному усмотрению, когда прокуратура снимает обвинения, что фактически является отказом в доступе к правосудию.
Specifically, it serves to address the issue of the ineffective investigation of complaints concerning ill-treatment and the taking of life. В частности необходимо отметить, что новый УПКУ также служит делу решения проблемы неэффективного расследования жалоб на жестокое обращение и лишение жизни.
Specifically, the MSP could decide: В частности, СГУ могло бы принимать:
Specifically, "10 nutrition tips" has been transformed into poetry, songs which are easier to understand, remember and to apply. В частности, "10 советов по питанию" были переложены в стихотворную и песенную форму, чтобы их можно было легче понять, запомнить и применить.
Specifically, the proposed provisions in Annex 8 cover the following aspects: В частности, предлагаемые положения приложения 8 охватывают следующие аспекты:
Specifically, the multimedia centres would allow participation in national discussions via videoconferencing and exchange of e-mails and the dissemination of information on the development and reform process. В частности, мультимедийные центры обеспечат возможность участия в национальных обсуждениях через посредство видеоконференций и обмена электронными сообщениями и распространения информации о процессе развития и ходе реформы.
Specifically, projects of non-governmental organizations addressing discrimination against indigenous populations were awarded grants and are currently being implemented in Nicaragua, Uruguay, Colombia and Cambodia. В Никарагуа, Уругвае и Камбодже были, в частности, предоставлены субсидии и в настоящее время осуществляются проекты НПО в области искоренения дискриминации в отношении коренного населения.
Specifically, the Eighth Replenishment mandate refers to indigenous peoples as follows: В частности, в восьмом мандате о коренных народах говорится следующее:
Specifically: why do we find children from specific indigenous groups in certain sectors of child labour? В частности, почему дети из конкретных групп коренных народов оказываются заняты в определенных секторах детского труда?
Specifically: what is the present status regarding persistence and completion of schooling among indigenous children? В частности, каково нынешнее положение с посещаемостью школы и завершением школьного образования среди детей из числа коренных народов?
Specifically, monitoring efforts should focus on the following six grave violations: В частности, особым объектом наблюдения должны стать следующие шесть серьезных нарушений:
Specifically needed is the passage, as necessary, of new regulations that meet the requirements for the further democratization of society and that satisfy the objectives of Kazakhstan's ensuing socio-economic development. В частности, принятия, при необходимости, новых нормативных актов, отвечающих требованиям дальнейшей демократизации общества, задачам последующего социально-экономического развития Казахстана.
Specifically, vessels and crews seized in an exclusive economic zone must be released promptly upon the posting of reasonable bond or other security. В частности, суда и экипажи, задерживаемые в исключительной экономической зоне, должны незамедлительно освобождаться после внесения необходимого залога или другого вида финансового обеспечения.
Specifically, the United States has approved at least 20,000 migrants for travel to our country each year since the accord has been in place. В частности, с момента подписания этих соглашений Соединенные Штаты ежегодно дают разрешение, по крайней мере, 20 тысячам мигрантов на въезд в нашу страну.
Specifically, Kuwait asserts that "in the first days after liberation the National Guard essentially served as a police force for Kuwait". Кувейт, в частности, утверждает, что "в первые дни после освобождения национальная гвардия фактически выполняла в Кувейте роль полиции".
Specifically, from this year preventive check-ups are being carried out for women of reproductive age, with subsequent follow-up and treatment. В частности, с отчетного года осуществляются профилактические медицинские осмотры женщин репродуктивного возраста, с последующим динамическим наблюдением и оздоровлением.
Specifically, the following ideas have been proposed - of course this list is not exhaustive: В частности, были предложены следующие идеи - конечно, этот список не является исчерпывающим: