| Specifically in a pool. | В частности в бассейне. |
| Specifically, two-thirds of them? | В частности, две трети из них. |
| Specifically, a tan-coloured Ciera. | В частности, коричневая Сиера. |
| Specifically, your brother. | В частности, твоего брата. |
| Specifically, your essay. | В частности, ваше эссе. |
| Specifically, we have: | В частности, мы: |
| Specifically, CCAQ proposed that: | В частности, ККАВ предложил: |
| Specifically, he recommends that: | Он, в частности, рекомендует: |
| Specifically, the Red List: | В частности, в Красной книге: |
| Specifically, the Statistics Division will | В частности, Статистический отдел: |
| Specifically, the evaluation stated: | В частности, в оценке говорилось следующее: |
| Specifically, UNHCR has: | УВКБ, в частности: |
| Specifically, the Commission called for: | В частности, Комиссия призвала: |
| Specifically, these needs include: | В частности, эти потребности включают следующее: |
| Specifically, each Party must: | В частности, каждая Сторона должна: |
| Specifically, the ISU: | В частности, ГИП: |
| Specifically, the report states: | В частности, в докладе говорится: |
| Specifically, UNDP will: | В частности, ПРООН будет: |
| Specifically the Act prohibits: | В частности, Закон запрещает: |
| Specifically, the Division should: | В частности, Отделу следует: |
| Specifically, these topics comprise: | В частности, эти темы охватывают: |
| Specifically, in-depth evaluations: | В частности, углубленные оценки: |
| (d) An important recent trend has been the thrust to increase the economy-wide intensity of innovation activity through stimulating private enterprises to invest more in R&D, specifically, and in other forms of innovation, more generally; | в последнее время важной тенденцией стала общеэкономическая активизация инновационной деятельности путем стимулирования частных предприятий к увеличению инвестиций в НИОКР в частности и в другие формы инновационной деятельности в целом; |
| The implications of the entire process for the following budget were also unclear; specifically, he wished to know whether the next budget would be smaller than the present $2.6 billion. | всего процесса для следующего бюджета также неясны; в частности, он хотел бы узнать, будет ли объем следующего бюджета меньше объема нынешнего бюджета, составляющего 2,6 млрд. долл. США. |
| The protection of witnesses, experts and victims in corruption-related cases, specifically with respect to the draft law on protection of witnesses, whistle-blowers and reporting persons; | предусмотреть законодательную защиту свидетелей, экспертов и потерпевших в рамках дел, связанных с коррупцией, в частности в проекте закона о защите свидетелей, лиц, сообщающих о правонарушениях и предоставляющих информацию; |