Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
He shared information on human rights violations with international non-governmental organizations, specifically on torture in Saudi prisons. Он обменивался информацией с международными неправительственными организациями о нарушениях прав человека, в частности о пытках в саудовских тюрьмах.
It looked forward to the assessment of the use of modern technologies, specifically drones, in peacekeeping operations. Она ожидает проведения оценки использования современных технологий, в частности беспилотных летательных аппаратов, в операциях по поддержанию мира.
It specifically noted that the previously damaged power plant had been put back in operation in September 2013. В частности, было отмечено введении в эксплуатацию электростанции в сентябре 2013 года.
Moreover, the Counter Terrorism and Transnational Organised Crime Act 2009 specifically prohibits consent of trafficked person as a defence. Кроме того, Закон о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью 2009 года, в частности, запрещает рассматривать согласие лица, ставшего предметом торговли, в качестве оправдания.
The enabling support is required specifically in the areas of self-sustainment, accommodation, and transportation. Соответствующая поддержка необходима, в частности, в вопросах самообеспечения, размещения и транспортировки.
Please also refer to the answer for question 7, specifically the paragraph on microcredit funding. См. ответ на вопрос 7, в частности пункт о финансировании и микрокредитовании.
The introduction of a new, non-accusatorial, procedure for judicial proceedings, specifically abolishing the system of returning cases for further inquiries. Внедрение новой, лишенной обвинительного характера, процедуры судебного разбирательства в частности путем отмены института возврата дела на дополнительное расследование.
This followed concerns raised by the Board of Auditors relating specifically to the construction of accommodation buildings at UNAMID. Эти замечания и рекомендации последовали за высказанными Консультативным комитетом опасениями, касающимися, в частности, строительства жилых помещений в ЮНАМИД.
The forum focused specifically upon practical responses to strengthening cooperation and communication in support of undertaking successful controlled deliveries. Участники этого совещания сосредоточили внимание, в частности, на разработке конкретных мер укрепления сотрудничества и связи для содействия успешному проведению контролируемых поставок.
In this context, I would like to welcome specifically the public debate held by the Security Council on 27 August 2008. В этом контексте мне хотелось бы, в частности, приветствовать открытые прения, проведенные в Совете Безопасности 27 августа 2008 года.
The evidence shows, specifically, that elections by fatigue are in fact quite common. Имеющиеся данные говорят, в частности, о том, что избрание вследствие усталости является на самом деле довольно распространенным явлением.
In India, the National AIDS Control and Prevention Policy specifically mentions the right of HIV-positive women to make their own decisions regarding pregnancy and childbirth. В рамках национальной политики Индии по борьбе со СПИДом и его предупреждению затрагивается, в частности, вопрос о праве ВИЧ-инфицированных женщин принимать самостоятельные решения, касающиеся беременности и деторождения.
Finally Senior Management will contribute to the work of the Senior Gender Task Force, specifically to support and monitor policy implementation. И наконец, руководители старшего звена будут участвовать в работе Целевой группы старших руководителей по гендерной проблематике, в частности, в целях поддержки проведения соответствующей политики в жизнь и обеспечения контроля за этим процессом.
This matter has been extensively considered in the organization development process formulation and specifically in developing the human resources task force's seven strategies. Данный вопрос был подробно рассмотрен в процессе составления плана организационного развития и, в частности, при разработке семи стратегий Целевой группы по людским ресурсам.
I think specifically Wild Bill Hickok. Я говорю в частности о Диком Билле Хикоке.
These included the design of policies and programmes specifically focusing on indigenous children and cultural identity. Эти рекомендации предусматривают, в частности, разработку стратегий и программ, конкретно ориентированных на детей и самобытную культуру коренных народов.
Article 43 guarantees specifically "the right to create associations". Статья 43 конкретно гарантирует, в частности, «право создания союзов».
The circular specifically addresses poverty elimination through women's empowerment. В информационном письме речь идет, в частности, о ликвидации проблемы нищеты путем расширения прав и возможностей женщин.
Some programmes are specifically focused on the Roma population, including in the area of education. В некоторых программах, в частности в области образования, особое внимание уделяется представителям рома.
Encouraging mutually reinforcing and complementary relationships between the principal organs, he highlighted two such relationships specifically. Призвав к налаживанию взаимоусиливающих и взаимодополняющих отношений между главными органами, он, в частности, обратил внимание на установление таких отношений в двух конкретных областях.
They specifically commended the introduction of the simple reporting format that emphasizes clear observations, objective analysis and action-oriented recommendations. В частности, они особо оценили введение простого формата отчетности, который делает упор на четкие наблюдения, объективный анализ и практические рекомендации.
In particular, the State party lacks programmes that target specifically children in vulnerable and marginalized situations. В частности, в государстве-участнике нет программ, конкретно ориентированных на детей, находящихся в уязвимом и маргинализованном положении.
Well, I'm speaking specifically. Ну, а я говорю в частности.
We're both fans of genius, conductors specifically. Мы оба поклонники гения, Проводники в частности.
Personally, I think he orchestrated the assault on the safe house, and on Martin specifically. Лично я уверен, что он стоит за нападением на безопасное жилище и на Мартина в частности.