Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться.
Specifically, he would create independent units for evaluation, programme uality and fundsmobilization, which would be coordinated by his Office. В частности, он намерен создать самостоятельные подразделения для оценки про-грамм, обеспечения их качества и мобилизации средств, работу которых будет координировать его Канцелярия.
Specifically, the Toulouse decisions related to: Принятые в Тулузе решения касались, в частности, следующих вопросов:
Specifically, the study sought to: В ходе проведения исследования ставились, в частности, следующие задачи:
Specifically, the contractor evaluation form for outsourced contracts should include the following additional information: В связи с контрактами на внешний подряд форма для оценки подрядчика должна, в частности, включать следующую дополнительную информацию:
Specifically, reservations have been made to article 22.1 on public education and article 24 on labour legislation and social security. В частности, были сделаны оговорки к пункту 1 статьи 22 о народном образовании и статье 24 о трудовом законодательстве и социальном обеспечении.
Specifically, it requires the adoption of measures to guarantee persons with disabilities access to employment opportunities and health, education and training services. В частности в ней предусматривается принятие мер по обеспечению гарантий для доступа инвалидов, к возможностям в областях занятости, медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки.
Specifically, its strategic and policy planning functions have been strengthened and the new JICA was established. В частности, было повышено ее значение в рамках стратегического и политического планирования, и было создано новое Японское агентство по международному сотрудничеству.
Specifically, the Czech Republic has been increasing both voluntary financial contributions and in-kind assistance to selected national or regional projects. В частности, Чешская Республика увеличила как размеры добровольных финансовых взносов, так и объем помощи натурой, предоставляемой на цели осуществления отдельных национальных или региональных проектов.
Specifically, the following areas require attention: Внимания к себе, в частности, требуют следующие области:
Specifically, this could be achieved in coal-mining in three ways: В угледобывающей промышленности эта задача, в частности, может быть решена тремя путями:
Specifically, the programme will support and implement activities to assess the drugs-related HIV/AIDS situation globally and in priority countries and regions. Эта программа будет заниматься, в частности, поддержкой и осуществлением мероприятий по оценке связанной с наркотиками проблемы распространения ВИЧ/СПИДа во всем мире, а также в приоритетных странах и регионах.
Specifically, resource requirements for self-sustainment and field defence supplies as well as alteration, renovation and construction services have been reduced. В частности, сокращаются потребности в ресурсах на самообеспечение и материалы для полевых защитных сооружений, а также на услуги по переоборудованию, ремонту и строительству помещений.
Specifically, the delegation wished to know whether the adoption of a results-based approach had measurably improved the Fund's organizational and programmatic performance. В частности, эта делегация поинтересовалась, привело ли внедрение ориентированного на результаты подхода к ощутимому улучшению деятельности Фонда в организационной области и в рамках осуществления программ.
Specifically, such reports serve as a principal programming framework when UNDCP considers new projects in OAS member States. Доклады Механизма, в частности, используются ЮНДКП в качестве базовых программных документов, когда она рассматривает новые проекты в государствах - членах ОАГ.
Specifically, the task force could: В частности, целевая группа могла бы решать следующие задачи:
Specifically, the Staffing Service conducts special campaigns for the recruitment of military and civilian police personnel about three times a year. В частности, Служба укомплектования штатов Отдела оперативного обслуживания примерно три раза в год проводит специальные кампании по набору военнослужащих и сотрудников гражданской полиции.
Specifically, UNDP will pursue the following targets and outputs: В частности, ПРООН намерена добиваться достижения следующих целевых показателей и результатов:
Specifically, relief and social services will concentrate its efforts on the following goals: В частности, усилия в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг будут сосредоточены на достижении следующих целей:
Specifically, the audit disclosed the following: В частности, по результатам ревизии было установлено следующее:
Specifically, the law forbids women to engage in dangerous occupations and grants them privileges related to pregnancy, childbirth and childcare. В частности, закон запрещает женщинам быть занятыми на опасных работах и предоставляет им льготы по беременности и родам и по уходу за ребенком.
Specifically, all eligible posts were properly classified and job descriptions prepared where these had not previously existed. В частности, все соответствующие должности были надлежащим образом классифицированы, и были подготовлены описания тех должностей, для которых их не было.
Specifically, the implementation strategies incorporated lessons on ownership, demonstration of learning approaches, linkages to national and global programmes, impact and capacity-building. В частности, в стратегиях осуществления нашли отражение практические уроки решения вопроса об ответственности, демонстрация подходов к освоению опыта, увязка с национальными и глобальными программами, эффективность и создание потенциала.
Specifically the Act provides for criminal offences concerning: В частности, в Законе указаны следующие уголовно-противоправные деяния и механизмы борьбы с ними:
Specifically, 10 Child Protection Advisers are currently working with MONUC and two are working with UNAMSIL. В частности, 10 советников по вопросам защиты детей в настоящее время работают в МООНДРК и еще два - в МООНСЛ.