Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. |
В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться. |
Specifically, he would create independent units for evaluation, programme uality and fundsmobilization, which would be coordinated by his Office. |
В частности, он намерен создать самостоятельные подразделения для оценки про-грамм, обеспечения их качества и мобилизации средств, работу которых будет координировать его Канцелярия. |
Specifically, the Toulouse decisions related to: |
Принятые в Тулузе решения касались, в частности, следующих вопросов: |
Specifically, the study sought to: |
В ходе проведения исследования ставились, в частности, следующие задачи: |
Specifically, the contractor evaluation form for outsourced contracts should include the following additional information: |
В связи с контрактами на внешний подряд форма для оценки подрядчика должна, в частности, включать следующую дополнительную информацию: |
Specifically, reservations have been made to article 22.1 on public education and article 24 on labour legislation and social security. |
В частности, были сделаны оговорки к пункту 1 статьи 22 о народном образовании и статье 24 о трудовом законодательстве и социальном обеспечении. |
Specifically, it requires the adoption of measures to guarantee persons with disabilities access to employment opportunities and health, education and training services. |
В частности в ней предусматривается принятие мер по обеспечению гарантий для доступа инвалидов, к возможностям в областях занятости, медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки. |
Specifically, its strategic and policy planning functions have been strengthened and the new JICA was established. |
В частности, было повышено ее значение в рамках стратегического и политического планирования, и было создано новое Японское агентство по международному сотрудничеству. |
Specifically, the Czech Republic has been increasing both voluntary financial contributions and in-kind assistance to selected national or regional projects. |
В частности, Чешская Республика увеличила как размеры добровольных финансовых взносов, так и объем помощи натурой, предоставляемой на цели осуществления отдельных национальных или региональных проектов. |
Specifically, the following areas require attention: |
Внимания к себе, в частности, требуют следующие области: |
Specifically, this could be achieved in coal-mining in three ways: |
В угледобывающей промышленности эта задача, в частности, может быть решена тремя путями: |
Specifically, the programme will support and implement activities to assess the drugs-related HIV/AIDS situation globally and in priority countries and regions. |
Эта программа будет заниматься, в частности, поддержкой и осуществлением мероприятий по оценке связанной с наркотиками проблемы распространения ВИЧ/СПИДа во всем мире, а также в приоритетных странах и регионах. |
Specifically, resource requirements for self-sustainment and field defence supplies as well as alteration, renovation and construction services have been reduced. |
В частности, сокращаются потребности в ресурсах на самообеспечение и материалы для полевых защитных сооружений, а также на услуги по переоборудованию, ремонту и строительству помещений. |
Specifically, the delegation wished to know whether the adoption of a results-based approach had measurably improved the Fund's organizational and programmatic performance. |
В частности, эта делегация поинтересовалась, привело ли внедрение ориентированного на результаты подхода к ощутимому улучшению деятельности Фонда в организационной области и в рамках осуществления программ. |
Specifically, such reports serve as a principal programming framework when UNDCP considers new projects in OAS member States. |
Доклады Механизма, в частности, используются ЮНДКП в качестве базовых программных документов, когда она рассматривает новые проекты в государствах - членах ОАГ. |
Specifically, the task force could: |
В частности, целевая группа могла бы решать следующие задачи: |
Specifically, the Staffing Service conducts special campaigns for the recruitment of military and civilian police personnel about three times a year. |
В частности, Служба укомплектования штатов Отдела оперативного обслуживания примерно три раза в год проводит специальные кампании по набору военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
Specifically, UNDP will pursue the following targets and outputs: |
В частности, ПРООН намерена добиваться достижения следующих целевых показателей и результатов: |
Specifically, relief and social services will concentrate its efforts on the following goals: |
В частности, усилия в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг будут сосредоточены на достижении следующих целей: |
Specifically, the audit disclosed the following: |
В частности, по результатам ревизии было установлено следующее: |
Specifically, the law forbids women to engage in dangerous occupations and grants them privileges related to pregnancy, childbirth and childcare. |
В частности, закон запрещает женщинам быть занятыми на опасных работах и предоставляет им льготы по беременности и родам и по уходу за ребенком. |
Specifically, all eligible posts were properly classified and job descriptions prepared where these had not previously existed. |
В частности, все соответствующие должности были надлежащим образом классифицированы, и были подготовлены описания тех должностей, для которых их не было. |
Specifically, the implementation strategies incorporated lessons on ownership, demonstration of learning approaches, linkages to national and global programmes, impact and capacity-building. |
В частности, в стратегиях осуществления нашли отражение практические уроки решения вопроса об ответственности, демонстрация подходов к освоению опыта, увязка с национальными и глобальными программами, эффективность и создание потенциала. |
Specifically the Act provides for criminal offences concerning: |
В частности, в Законе указаны следующие уголовно-противоправные деяния и механизмы борьбы с ними: |
Specifically, 10 Child Protection Advisers are currently working with MONUC and two are working with UNAMSIL. |
В частности, 10 советников по вопросам защиты детей в настоящее время работают в МООНДРК и еще два - в МООНСЛ. |