Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, between the P-1 and D-2 levels, the proportion of women decreases with every increase in level. В частности, на уровнях С-1 - Д-2 доля женщин снижается на каждом более высоком уровне.
Specifically, tests, exercises and simulations will provide the United Nations with detailed after-action reports that will be used to evaluate the effectiveness of programme implementation. В частности, тесты, эксперименты и имитационное моделирование обеспечат для Организации Объединенных Наций подробные доклады о последующих действиях, которые будут использоваться для оценки эффективности осуществления программы.
Specifically, this workshop seeks to achieve the following objectives: В частности, на семинаре будут решаться следующие задачи:
Specifically for high-speed trains, the TEM and TER revised Master Plan mentions the following: По поводу высокоскоростных поездов в пересмотренном генеральном плане проектов ТЕА и ТЕЖ, в частности, указано следующее:
Specifically, the group supported the practice of convening thematic debates on current issues of critical importance to the international community that facilitated in-depth discussion. В частности, группа поддержала практику проведения тематических обсуждений по текущим вопросам, представляющим важнейшее значение для международного сообщества, ибо она способствует углубленным дискуссиям.
Specifically, the author submits that during the extradition proceedings, on 11 July 2011, he was not allowed to meet with his lawyer. В частности, автор утверждает, что во время экстрадиционных процедур 11 июля 2011 года ему не позволили встретиться со своим адвокатом.
Specifically, it will prepare the following: В частности, она подготовит следующие документы:
Specifically, prosecutors and judges, as well as health professionals, must be trained on the Istanbul Protocol and other relevant materials. В частности, прокуроры и судьи, а также медицинские работники должны пройти подготовку по применению Стамбульского протокола и других соответствующих материалов.
Specifically, the proposals envisage that: В частности, предложения предусматривают следующее:
Specifically, it is envisaged that the UNOCI force reserve, which currently comprises 450 troops based in Yamoussoukro, would be reconfigured and expanded. В частности, планируется изменить конфигурацию резерва сил ОООНКИ, который в настоящее время насчитывает 450 военнослужащих, базирующихся в Ямусукро, и расширить его.
Specifically, the General Assembly may wish to consider: В частности, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть возможность:
Specifically, this decade would provide a framework to: В частности, это десятилетие послужило бы основой для:
Specifically, the Center strongly urges Member States: В частности, Центр решительно призывает государства-члены:
Specifically, the Heads of State and Government and high-level representatives recognized that communication technologies facilitate the flow of information across societies, and promote knowledge exchange and capacity-building for sustainable development in an open and transparent manner. В частности, главы государств и правительств и высокопоставленные представители признали, что коммуникационные технологии облегчают потоки информации между обществами и способствуют обмену знаниями и наращиванию потенциала для устойчивого развития открытым и транспарентным образом.
Specifically now often applied without qualification to narcotics, opiates, hallucinogens, etc. В настоящее время этим термином зачастую обозначаются, в частности, наркотики, опиаты, галлюциногены и т.д.
Specifically, representatives of the Center have attended negotiating sessions and have participated actively in efforts relating to climate, sustainable development, and land-use policy at the international and national levels. В частности, представители Центра присутствовали на предварительных совещаниях и активно участвовали в действиях, касающихся климата, устойчивого развития и политики в области землепользования на международном и национальном уровнях.
Specifically, the Office considered the Agenda's objectives of reducing the administrative burden, focusing on results and increasing administrative flexibility. В частности, Бюро учло цели Повестки дня по облегчению административного бремени, сосредоточению на достижении результатов и повышению административной гибкости.
Specifically, the benchmarks and indicators of the Core Commitments for Children in Humanitarian Action will be integrated into the structure of the new MTSP. В частности, контрольные параметры и показатели Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий будут интегрированы в структуру нового ССП.
Specifically of interest for our group are the two dates dedicated to the topic of the revitalization of the Conference, 14 June and 28 August. В частности, для нашей группы представляют интерес две даты, посвященные теме активизации Конференции: 14 июня и 28 августа.
Specifically, only low-enriched uranium is currently supplied for nuclear research reactors in the Czech Republic, Hungary, Ukraine, Uzbekistan and a number of other countries. В частности, в настоящее время для исследовательских ядерных реакторов в Чехии, Венгрии, Украине, Узбекистане и ряде других стран поставляется исключительно низкообогащенный уран.
Specifically it is required that the applicant for approval continues to produce the original and identical parts: В частности, податель заявки на официальное утверждение должен продолжать изготовлять оригинальные и идентичные детали:
Specifically, the Group of Experts will: В частности, Группа экспертов будет:
Specifically, a global joint programme on treatment of drug dependence has been launched to build the capacity of Member States to provide evidence-based services to drug-dependent persons. В частности, началось осуществление глобальной совместной программы по лечению наркотической зависимости в целях наращивания потенциала государств-членов по оказанию основанных на подтвержденной информации услуг лицам, страдающим наркоманией.
Specifically, Kyrgyzstan is implementing policies geared to meeting the Millennium Development Goals and has achieved, in this context, strong results in a number of areas. В частности, Кыргызская Республика осуществляет политику по достижению Целей развития тысячелетия, где по отдельным направлениям наблюдается позитивная динамика.
Specifically, all people have the right to perform and organize art performances, the right to establish theatres and establish art troupes. В частности, все граждане имеют право заниматься исполнительскими видами искусства и организовывать соответствующие представления, право создавать театры и художественные коллективы.