Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, the Resolution included the following statements: В частности, в текст этой резолюции были включены следующие заявления:
Specifically, child and adolescent morbidity tends to increase in some years and decrease in others. В частности, уровень заболеваемости детей и подростков в отдельные годы колеблется то в сторону увеличения, то в сторону уменьшения.
14.31 Specifically, the implementation strategy will be articulated around: 14.31 В частности, в основу стратегии осуществления будут положены следующие элементы:
Specifically, 56 countries have completed an inter-agency process that resulted in an updated contingency plan in place. В частности, в 56 странах завершен межучережденческий процесс, результатом которого явилось принятие обновленного плана на случай чрезвычайных обстоятельств.
Specifically, Inspira support for learning management includes: В частности, «Инспира» предусматривает поддержку управления обучением по следующим направлениям:
Specifically, the values from forests and to whom they accrue require particular attention. В частности, необходимо уделять особое внимание получаемым от лесохозяйственной деятельности доходам и вопросу о том, к кому они поступают.
Specifically, it aimed at strengthening the capacity of all stakeholders along the commodity value chain to develop and implement sustainable commodity strategies. В частности, программа направлена на укрепление потенциала всех участников цепочки увеличения добавленной стоимости сырьевых товаров в целях разработки и осуществления устойчивых стратегий в сырьевом секторе.
Specifically, they determined that the second EPR would: В частности, они постановили, что в рамках второго цикла ОРЭД будет:
Specifically, leadership must channel people's fears and anxieties into values of social, political, economic, and cultural inclusion. В частности, руководство стран должно учитывать опасения и страхи людей и способствовать обеспечению понимания ценностей социального, политического, экономического и культурного единения.
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена.
Specifically, the programme tailored country efforts to national REDD-plus strategies and helped to enhance coordination. В частности, программа призвана обеспечить увязку между усилиями стран и национальными стратегиями в рамках Программы СВОД-плюс и помогает повысить эффективность координации.
Specifically, balance-of-payment crises and associated extreme currency devaluations did not occur even in countries where current account positions were weak. В частности, не было кризисов платежного баланса и связанных с этим резких девальваций валют даже в тех странах, где состояние текущих счетов неблагополучное.
Specifically, the Workshop provides a forum for: В частности, в ходе семинара-практикума можно обсудить следующие вопросы:
Specifically, cost information would be collected on: В частности, необходима информация об издержках, связанных с:
Specifically, the proposed P-3 Network Administrator would: В частности, администратор сети на предлагаемой должности класса С3 будет:
Specifically, Peru continues to favour dialogue and negotiation to ensure compliance with Security Council resolutions and commitments to the IAEA. В частности, Перу по-прежнему выступает за диалог и переговоры, нацеленные на обеспечение выполнения резолюций Совета Безопасности и обязательств, предусмотренных в рамках МАГАТЭ.
Specifically, the present submission represents an increase of 62.8 per cent over the revised appropriation for 2004-2005. В частности, в нынешнем документе предусматривается увеличение объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой ассигнований на 2004 - 2005 годы на 62,8 процента.
Specifically, the disclosure and waiver obligations set forth in this policy apply equally to Contributing Non-Participants as well as Participants. В частности, обязательства, касающиеся раскрытия информации и отказа от прав, установленные в рамках настоящей Политики, применяются равным образом как к Вносящим вклад неучастникам, так и к Участникам.
Specifically, these elements are: Purpose Эти элементы, в частности, включают следующее:
Specifically, the number of global measles deaths declined from an estimated 873,000 in 1999 to 245,000 in 2007. В частности, следует отметить, что количество смертей от кори в глобальных масштабах сократилось приблизительно с 873000 в 1999 году до 245000 в 2007 году.
Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations. К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями.
Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major corporate strategic performance objectives that are all essential to achieving the accountability framework goals. Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на выполнении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, все из которых необходимы для достижения целей, предусмотренных рамками подотчетности.
Specifically, Canada strongly supports measures to provide the CICIG staff with immediate and full diplomatic privileges and protections. Канада, в частности, решительно поддерживает идею принятия мер в целях незамедлительного предоставления сотрудникам МКББГ полных дипломатических привилегий и обеспечения их дипломатической защиты.
Specifically, in regard to the pilot countries: В отношении, в частности, стран осуществления экспериментальных проектов:
Specifically, the Board found that: В частности, Комиссия отметила следующее: