Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, she was concerned at the lack of military helicopters, which might hamper implementation of the Mission's mandate. В частности, оратор обеспокоена отсутствием военных вертолетов, что может затруднить выполнение мандата Миссии.
Specifically, they proposed creation of a special procedure and utilization of treaty-based mechanisms as means of applying human rights to this environmental problem. В частности, они предложили создать специальную процедуру и использовать договорные механизмы в качестве средства применения прав человека к решению данной природоохранной проблемы.
Specifically, each Government's policies are not organized in the same manner. В частности, проводимая каждым из правительств политика следует сугубо своему организационному принципу.
Specifically, the Supreme Court held that Common Article 3 of the Geneva Conventions applies to the armed conflict with al Qaeda. В частности, Верховный суд постановил, что в вооруженном конфликте с "Аль-Каидой" применима общая статья З Женевских конвенций.
Specifically, in South Richmond, 15.6 miles north west from Hopewell, the level was 1.41 ng/m3. В частности, в Саут-Ричмонде в 15,6 милях к северо-западу от Хопуэлла этот уровень составлял 1,41 нг/м3.
Specifically, the programme will improve the Organization's ability to manage, effectively and efficiently, human, financial and physical resources. В частности, программа будет направлена на повышение способности Организации результативно и эффективно управлять человеческими, финансовыми и материальными ресурсами.
Specifically, the global Secretariat network will be strengthened and remote access capability will be improved. В частности, будет усилена сеть глобального Секретариата и улучшена возможность удаленного доступа к ней.
Specifically, before the next Meeting, one will open in Senegal, and subsequently in other countries. В частности, до следующей Встречи такая программа будет учреждена в Сенегале, а затем и в других странах.
Specifically, ensuring universal access to affordable or free treatment and care must be made a top priority. В частности, нашей главной задачей должно быть обеспечение всеобщего доступа к недорогому или бесплатному лечению и уходу.
Specifically, the newly introduced term "significantly changed" should be clearly defined. Следовало бы, в частности, выяснить смысл нового выражения "со значительными изменениями".
Specifically, in Kazakhstan, the number of drug users registered per year has increased steadily since 2000. В Казахстане, в частности, с 2000 года стабильно растет число ежегодно регистрируемых наркопотребителей.
Specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. В частности, неблагоприятные экономические, социальные и бытовые условия жизни имели отрицательное влияние на формирование репродуктивной ориентации населения.
Specifically, the post of Permanent Representative of the Republic of Uzbekistan to UNESCO is held by a woman. В частности, должность Постоянного представителя Республики Узбекистан при ЮНЕСКО занимает женщина.
Specifically, the Mekhr Nuri Fund gave women entrepreneurs grants totaling 60 million sum. В частности, фонд «Мехр нури» выделил женщинам-предпринимателям грант на 60 миллионов сумов.
Specifically, UNICEF provided "Schools in a Box" which were distributed by CWS to devastated areas. ЮНИСЕФ, в частности поставляла наборы "школа в коробке", которые распределялись сотрудниками ВСЦ в пострадавших районах.
Specifically, supply and demand are both part of a single system, rather than separate and distinct processes. Так, в частности, потребление и спрос - это компоненты единой системы, а не отдельные самостоятельные процессы.
Specifically, all Governments must refrain from dumping agricultural products in other countries and creating food insecurity. В частности, правительства всех стран должны воздерживаться от поставок сельскохозяйственных продуктов в другие страны по демпинговым ценам, подрывающим продовольственную безопасность.
Specifically, a Mid-term Review should be conducted by the Trade and Development Board in 2006. В частности, среднесрочный обзор должен быть проведен Советом по торговле и развитию в 2006 году.
Specifically, industrial activity harming the human environment, especially water supply, must be examined. В частности, необходимо проанализировать промышленную деятельность, наносящую вред окружающей человека среде, особенно водоснабжению.
Specifically, it was not provided with the full additional personnel resources it requested. В частности, она не получила в полном объеме дополнительные людские ресурсы, о предоставлении которых она просила.
Specifically, Russia took active measures to promote the Kokoity presidency, with the goal of escalating tension in the region. В частности, Россия активно способствовала избранию Кокойты на пост президента с целью эскалации напряженности в регионе.
Specifically, she would like to know whether discriminatory rules had changed in public and private schools. Оратор, в частности, хотела бы знать, изменились ли дискриминационные правила в государственных и частных школах.
Specifically, the brochure addresses the mechanisms required for effective policy integration including both horizontal and vertical cooperation. В частности, в брошюре рассматриваются механизмы, необходимые для эффективной интеграции политики, включая как горизонтальное, так и вертикальное сотрудничество.
Specifically, the elected Parliament was actively working to improve the implementation of international human rights instruments that had been ratified. В частности, избранный парламент активно стремится повышать эффективность осуществления международных договоров по правам человека, которые были ратифицированы.
Specifically, a definition of the term "exploitation of people" was introduced in the Criminal Code. В частности, в Уголовный кодекс введено определение термина "эксплуатация лица".