The Committee specifically recommends that: |
Комитет, в частности, рекомендует: |
They are specifically intended to: |
В частности, они призваны: |
This decree specifically provided that: |
В этом постановлении, в частности, устанавливается, что: |
Specifically, the question addresses whether the programme is appropriately designed to adequately address the nature of the issues and problems it is trying to address; |
В частности, речь идет о том, насколько правильно разработана соответствующая программа и позволяет ли она, в частности, надлежащим образом учитывать характер задач и проблем, которые она призвана решать; |
The plan addresses specifically: |
В частности, в Плане затрагиваются следующие вопросы: |
It specifically provides for: |
В ней, в частности, предусматривается следующее: |
Specifically, the seminar will seek to find answers to the question: "What more can the Security Council do to prevent the outbreak of conflicts in the first place, particularly in Africa, and hence ease the burden of responding to so many costly crises?" |
В конкретном плане участники семинара постараются найти ответы на вопрос: «Что еще может сделать в первую очередь Совет Безопасности для предотвращения возникновения конфликтов, в частности в Африке, и тем самым уменьшить бремя реагирования на столь многочисленные и связанные со значительными затратами кризисные ситуации?». |
It is specifically concerned about: |
Он, в частности, обеспокоен: |
Infertility issues, specifically. |
В частности, проблемы бесплодия. |
This is doctors, specifically. |
Это врачи, в частности. |
And I'm talking about Aida, specifically. |
В частности, Аида? |
Ordinary laboratory apparatus, specifically: |
Обычное лабораторное оборудование и, в частности: |
The National Plan specifically includes: |
Национальный план, в частности, предусматривает: |
What is specifically needed is: |
В частности, необходимо: |
I just meant for me, specifically. |
В частности, для меня. |
On the basis of gender equality provisions mentioned above and the provisions on the basic principles of gender equality; Viet Nam has been building policies to eliminate gender prejudice and changing traditional gender roles, which obstruct the advancement of women. Specifically as follows: |
На основании упомянутых положений о равноправии мужчин и женщин и положений об основных принципах гендерного равенства Вьетнам разрабатывает стратегии по искоренению гендерных предрассудков, чтобы изменить традиционные роли мужчин и женщин в обществе, которые препятствуют улучшению положения женщин, в частности: |
Specifically, UNECE and its Committee on Sustainable Energy's Ad Hoc Group of Experts on Coal in Sustainable Development can encourage experts on finance and the Kyoto Mechanisms to collaborate with coal and CMM experts and government officials on the following issues: |
В частности, ЕЭК ООН и Специальная группа экспертов по роли угля в устойчивом развитии под эгидой ее Комитета по устойчивой энергетике могут поощрять сотрудничество экспертов по финансам и киотским механизмам с экспертами в области угля и ШМ, а также правительственными чиновниками по следующим вопросам: |
And specifically those with four diaphanous wings. |
И в частности о тех из них, кто имеет перепончатые крылья. |
Easy implementation and personalisation; specifically, the adaptation to the institutional image of each University. |
Легкость внедрения и адаптации, в частности к учредительному имиджу любого Университета. |
It says that aging is subject to control by the genes, and specifically by hormones. |
Она показывает, что старение контролируется генами, и, в частности, гормонами. |
The qualifications would specifically need to embrace: general management; pedagogics; substantive experience and knowledge. |
В частности, требуются специалисты по следующим вопросам: общее управление; учебно-педагогическая работа; опыт работы и знание тематики. |
This officer is specifically tasked with engaging more closely with NGOs. |
Обязанности такого сотрудника в частности включают проведение более тесной работы с НПО. |
The C-terminal domain specifically may be what influences the direction of the preinitiation complex. |
С-концевой домен, в частности, может влиять на направление преинициативного комплекса. |
The Sursock Museum building embodies Lebanese architecture with its Italianate, specifically Venetian, and Ottoman architectural influences. |
Здание музея Сурсока - прекрасный пример ливанской архитектуры с сильным влиянием итальянской, в частности венецианской, и оттоманской архитектур. |
Ebonol is used as a substitute for ebony in the construction of stringed and woodwind instruments (specifically clarinets). |
Эбонол используется в качестве заменителя черного дерева при производстве струнных и деревянных инструментов (в частности, кларнетов). |