Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Reference is therefore made to the provisions relating to succession, and specifically to article 1635 of the Civil Code of the Federal District, which refers to succession in the case of those in consensual relationships and defines them as follows: В этой связи дается ссылка на положения, касающиеся порядка наследования, и, в частности, на положения статьи 1635 Гражданского кодекса Федерального округа, в которой речь идет о порядке наследования субъектами во внебрачных отношениях.
In accordance with their study plan and schedule, the staff of the border guard service of the State National Security Committee undergo training annually on the basics of military law (six hours) and international humanitarian law (four hours), specifically dealing with the following: В Пограничных войсках ГКНБ ежегодно, согласно тематическим планам и расписаниям занятий, проводятся занятия с личным составом по основам военного законодательства и права (6 часов), а также по основам международного гуманитарного права (4 часа), в частности по темам:
Acknowledging that awareness-raising on design considerations and the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment is of particular importance to Parties, specifically to developing countries and countries with economies in transition that do not possess the capacity for environmentally sound management, признавая, что повышение информированности о конструктивных особенностях и экологически обоснованном регулировании компьютерного оборудования, бывшего в употреблении и с истекшим сроком эксплуатации, имеет особую важность для Сторон, в частности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые не обладают потенциалом для экологически обоснованного регулирования,
Specifically, childcare should be a basic student support service similar to academic counselling or tutoring. В частности, услуги по уходу за детьми должны стать базовыми услугами по оказанию поддержки студентам, подобно учебному консультированию или наставничеству.
Specifically, OMCT recommended the adequate criminalisation of torture in the state of Guerrero. В частности, ВОПП рекомендовала надлежащим образом предусмотреть уголовную ответственность за применение пыток в штате Герреро.
Specifically, support in the scale up towards Universal Access was incorporated into the new United Nations Development Assistance Framework, UNDAF. В частности, меры в поддержку усилий по обеспечению всеобщего доступа были включены в новую Рамочную программу ООН по содействию в развитии.
Specifically, they solved a 20-variable SAT problem having more than 1 million potential solutions. В частности, они решили 20-переменную задачу выполнимости булевых формул, имеющую более 1 млн потенциальных решений.
Specifically, FAP suggests that in-session contingent responding to client target behaviors leads to significant therapeutic improvements. В частности, ФАП предполагает, что обусловленным откликом на поведение клиента в сессии можно добиться значительных терапевтических улучшений.
Specifically, eurozone leaders must introduce a mechanism for fiscal transfers from stronger to weaker economies. В частности, лидеры еврозоны должны начать механизм фискальных трансфертов из экономически сильных стран в экономически слабые страны.
Specifically, the knowledge argument is an attack on the physicalist claim about the completeness of physical explanations of mental states. В частности, этот аргумент является критикой утверждения физикалистов о полноте физических объяснений ментальных состояний.
Specifically, we should find such archeological evidence at sites in Africa from between 200,000 and 100,000 years ago. В частности, мы должны найти на стоянках в Африке археологическое доказательство этому, датированное между 200000 и 100000 лет назад.
Specifically, this involves monthly meetings on sustainable development (COORMULTI). В частности, в этом случае речь идет о ежемесячных заседаниях по вопросам устойчивого развития.
Specifically, under Russian law, piracy is a penal offence criminalized under article 227 of the Criminal Code of the Russian Federation. В частности, в соответствии с российским законодательством пиратство является уголовно наказуемым деянием, ответственность за совершение которого предусмотрена статьей 227 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Specifically, a review of 10 files of locally recruited staff showed improprieties in administering their rest days. В частности, в ходе проверки 10 личных дел сотрудников, набранных на местах, были обнаружены нарушения в предоставлении им отпускных дней и отгулов.
Specifically, the Panel reviewed claims in this category for returning employees to Kuwait. При рассмотрении претензий данной категории Группа столкнулась, в частности, с требованиями о возмещении расходов на возвращение в Кувейт рабочей силы.
Specifically, the programme provides young women with six-month fellowships at the Agency, where they assist in the regular activities of appropriate technical divisions. В частности, в рамках этой программы молодым женщинам предоставляются стипендии для прохождения шестимесячной стажировки в Агентстве, где они помогают выполнять текущую работу соответствующих технических подразделений.
Specifically, strengthening results-based management will focus on the following elements: В частности, в работе по укреплению систем управления, ориентированных на конкретные результаты, особое внимание будет уделяться следующим элементам:
Specifically, the observer cannot reliably measure muscular fade when train-of-four ratios are between 0.4 and 0.9. В частности, наблюдатель не может надежно измерить мышечное затухание, когда отношение при четырёхразрядной стипуляции (TOF-тест) находится в пределах от 0,4 до 0,9.
Specifically money funding I.E.D. attacks on Afghan and U.S. military targets. В частности деньги шли на закупки самопальной взрывчатки для атаки военных целей в Афганистане и США.
Specifically, these six unfunded projects that need to be dealt with immediately. В частности, по этим 6 проектам с недофинансированием, с которыми надо разобраться немедленно.
Specifically, the changes will remove work-test obligations and introduce: В частности, изменения позволят аннулировать обязательства, связанные с проверкой режима работы, и внедрить следующие элементы:
Specifically compensation of employees to/from the Rest of the World plus property and entrepreneurial income less net taxes. В частности, речь идет о переводе заработной платы работников в другие страны мира или из этих стран плюс доходы от собственности и предпринимательской деятельности за вычетом налогов.
Specifically, what the Fund of UNDCP terms "global programme against money-laundering" is now referred to as anti-money-laundering. В частности, направление деятельности, проходившее в рамках Фонда ЮНДКП под названием "Глобальная программа борьбы с отмыванием денег", теперь именуется "Противодействие отмыванию денежных средств".
Specifically, as regards the biennium 2004-2005, the strategic programme frameworks account for field-based activities worth $138.1 million, as outlined below. В частности, что касается двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, то объем деятельности на местах, которая предусмотрена в стратегических программных рамках и описывается ниже, составляет 138,1 млн. долларов США.
Specifically, stakeholders have requested more detailed rationales of Board decisions and the ability to access those documented decisions more easily. В частности, заинтересованные стороны просили дать более подробное описание критериев, лежащих в основе принимаемых Советом решений, а также облегчить доступ к этим содержащимся в документах решениях.