Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, the mandate asks the Special Representative: В частности, согласно мандату Специальный представитель должен:
Specifically, the adversarial principle was not respected, insofar as the defendants did not have an opportunity to challenge the warrant for their re-arrest. В частности, не был обеспечен состязательный характер процедуры, который позволил бы обвиняемым оспорить ордер об их повторном аресте.
Specifically, the presentations reiterated that countries do not have the right to use religion or local customs as reasons to limit women's rights. В частности, в выступлениях неоднократно подчеркивалось, что страны не имеют права использовать религию или местные обычаи как повод для ограничения прав женщин.
Specifically, it has participated in the following: Она, в частности, участвовала в работе:
Specifically, there is a need for: В частности, было указано на необходимость:
Specifically, UNDP noted the following: В частности, ПРООН отметила следующее:
Specifically, they are not registered and have not been issued a licence by the national regulator, the Georgian National Communication Commission. В частности, они не зарегистрированы и не получили лицензии от национального регламентирующего органа - Национальной комиссии связи Грузии.
Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: В частности, отсутствие предсказуемого и устойчивого финансирования было связано с рядом критических оперативных трудностей, включая:
Specifically, it provided further guidance for the development of methodologies which have a broader applicability and it facilitated the preparation of new proposals by project participants. В частности, он принял дальнейшие руководящие указания для разработки методологий, которые имеют более широкую сферу применения, и способствовал подготовке новых предложений участниками проектов.
Specifically, the team's duties include: Задачи Группы, в частности, включают:
Specifically, the following forms can be mentioned: В частности, следует упомянуть о следующих формах:
Specifically, the OSCE opened a Human Rights Monitoring Office in Abkhazia in 1997, in cooperation with the UN. В частности, ОБСЕ в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций открыла Бюро по наблюдению за соблюдением прав человека в Абхазии в 1997 году.
Specifically, the strategic long-term vision statement calls upon UNIDO to focus its activities on three priority areas: В заявлении о стратегической долгосрочной перспективе Генеральная конференция, в частности, призывает ЮНИДО сосредоточить усилия на трех приоритетных областях:
Specifically, the Ministry of the Interior collaborated with five NGOs that provided confidential shelters, health care and psychological counselling, together with other social services. В частности, Министерство внутренних дел сотрудничает с пятью НПО, которые предоставляют конфиденциальные убежища, медицинскую и психологическую помощь и другие социальные услуги.
Specifically, four roles have been identified for Cards and Gifts: Деятельность по реализации открыток и сувениров в частности имеет четыре аспекта:
Specifically, it argued that article 9 (2) required that the parties expressly agree not to be bound by customary usage. В частности, он утверждал, что статья 9 (2) требует, чтобы стороны однозначно договорились не быть связанными применением обычая.
Specifically, the need to strengthen Bahrain's capacities to apply a human rights-based approach to development в частности, необходимости расширить возможности Бахрейна в области применения правозащитного подхода к процессу развития.
Specifically, it would permit States to discuss what the limits are to providing "feasible" precautions and how those limits are determined. В частности, это позволило бы государствам обсудить, каковы лимиты в отношение обеспечения "осуществимых" мер предосторожности и как определяются эти лимиты.
Specifically, in March 2005, the members of the Verification Committee together with the Japan Law Foundation presented their final report on Hansen's disease. В частности, в марте 2005 года члены Верификационного комитета вместе с Японским правовым фондом представили свой итоговый доклад по болезни Гансена.
Specifically, the Committee has previously noted that due process guarantees under article 14 do not fall within the ambit of the prohibition on non-refoulement. В частности, Комитет ранее отмечал, что гарантии проведения должного судебного разбирательства в соответствии со статьей 14 не подпадают под запрет принудительного возвращения.
Specifically, guidelines need to be developed for: В частности, руководящие принципы необходимо разработать для:
Specifically, the following indices support the incremental shift towards elimination of gender inequality in Nigeria: Поэтапный сдвиг в направлении ликвидации гендерного неравенства в Нигерии демонстрируют, в частности, следующие показатели:
Specifically, project management in construction encompasses a set of objectives, which may be accomplished by implementing a series of operations subject to resource constraints. В частности, управление реализацией проектов в строительстве включает ряд целей, которые могут быть достигнуты путем проведения последовательности операций в пределах имеющихся ресурсов.
Specifically, there was a need to clarify the degree to which health effects could be attributed to radiation exposure. В частности, требовалось уточнить, с какой степенью вероятности те или иные изменения в состоянии здоровья человека могут быть отнесены на счет воздействия ионизирующего излучения.
Specifically, different Member States proposed that sustainable development goals and their associated targets could be: В частности, многие государства-члены внесли предложения в отношении того, что цели в области устойчивого развития и связанные с ними целевые показатели можно было бы: