Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Specifically - Частности"

Примеры: Specifically - Частности
Specifically, country presence is instrumental for UNIDO when participating in country-based joint programming activities, as increasingly required by a number of donors. В частности, ЮНИДО необходимо обеспечивать присутствие в той или иной стране, к чему все чаще призывают многие доноры, когда речь идет об участии в совместной разработке программ для этой страны.
Specifically, were non-Western immigrants in positions of responsibility? Он спрашивает, в частности, имеются ли в стране иммигранты из незападных стран, занимающие ответственные должности.
Specifically, support or compensation should be given to local communities affected or displaced by hydrocarbon-related activities. В частности местным общинам, пострадавшим или перемещенным в результате связанной с развитием нефтегазовой отрасли деятельности, необходимо оказывать поддержку или предоставлять компенсацию;
Specifically, the Commission was of the view that: В частности, по мнению Комиссии:
Specifically, the liaison office of the International Criminal Court that is being established in New York continues to need the support of the United Nations. В частности, в дальнейшей поддержке Организации Объединенных Наций нуждается отделение связи, которое в настоящее время создается в Нью-Йорке.
Specifically, the Feinberg reinterpretation principle means that ordinary matter cannot be used to make a tachyon detector capable of receiving information. В частности, принцип реинтерпретации Джеральда Фейнберга делает невозможным строительство тахионного детектора, способного принимать информацию.
Specifically in arabidopsis, it appears to be AGO7/ZIPPY that plays a role in the ta-siRNA pathway by acting during TAS3-derived ta-siRNA-mediated regulation. В частности, у арабидопсиса AGO7/ZIPPY участвует в tasiРНК-направляемой регуляции, причём tasiРНК транскрибируются с TAS3.
Specifically for transportation of dangerous goods via tank barges the required documentation is often not provided by the consignor due to practical reasons andinterpretation of the requirements. В частности, при перевозке опасных грузов наливными баржами грузоотправитель зачастую не предоставляет требуемую документацию по причинам практического характера и из-за неправильного толкования требований.
Specifically, the method may be advantageously used in the preparation of individual cremes with a sub-micron size dispersion phase. В частности, может успешно применяться для приготовления индивидуальных кремов с субмикронным размером дисперсной фазы.
Specifically, that resolution urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance of the amendment can be reached as soon as possible. В частности, данная Резолюция призывает государства - участников Конвенции предпринять надлежащие меры для скорейшего принятия поправки.
Specifically, a mechanism is being developed to define what are being called the residual mechanisms of the tribunals, which will function once those judicial bodies have ceased to exist. В частности, разрабатывается механизм для выполнения так называемых остаточных функций трибуналов, который будет работать после прекращения существования этих судебных органов.
Specifically, once the treaties are ratified, the United Kingdom asked about what steps Pakistan will take to investigate arbitrary arrests, enforced disappearances, extrajudicial killings and torture perpetrated by security forces. В частности, какие меры намерен принять Пакистан после ратификации указанных договоров для расследования случаев произвольных арестов, насильственных исчезновений, внесудебных казней и пыток, совершаемых сотрудниками сил безопасности.
Specifically, recommendations on specific themes for the Conference are welcome and nominations are requested for a host country. В частности, нужны рекомендации относительно конкретных тем для обсуждения на Конференции, а также кандидатуры, из числа которых будет выбрана страна-устроитель.
Specifically, assistance has been given to women with start-up capital given to single parents for small-scale business and scholarships for children. В частности, помощь одиноким родителям-женщинам оказывается в виде предоставления начального капитала для открытия малых предприятий и выделения стипендий на обучение детей.
Specifically, the period where Euler had succeeded to give the first formal mathematical resolution to the problem of the seven bridges of Konigsberg, yes. В частности, тот период, когда Эйлеру удалось найти первое официальное математическое решение проблемы семи мостов Кенигсберга.
Specifically, to verify correct operation, a 16-bit CRC is performed on the data contained in elements of the linked list. В частности, для проверки результата сортировки, 16-битная сумма CRC рассчитывается от всех данных в связном списке.
Specifically within the United States, over-illumination is responsible for approximately two million barrels of oil per day in energy wasted. В частности, в Соединённых Штатах Америки чрезмерная освещённость является причиной расхода около двух миллионов баррелей нефти в день свыше необходимого.
Specifically - in the free photo archive StockExchange, where the photo in question is dated 2005. В частности - в бесплатном хранилище фото StockExchange, где данная фотография датирована 2005 годом.
Specifically, the Human Rights Computerized Analysis Environment (HURICANE) information system has been established to achieve efficient information management among OHCHR staff. В частности, в целях обеспечения эффективного использования информации сотрудниками УВКПЧ была создана компьютеризированная система информации о положении в области прав человека.
Specifically, in a letter dated 13 April 2000 to the claimant, Dianoor confirmed that the value of the unreturned Consigned Goods was still outstanding. В частности, в письме заявителю от 13 апреля 2000 года "Дианур" подтвердил необходимость оплаты стоимости невозвращенных товаров на консигнации.
Specifically, the changing societal features and characteristics as well as system is giving rise to emergence of information and knowledge rich societies in an explicit manner. Так, в частности, изменение параметров и характеристик общественной системы ведет к очевидному возникновению обществ, основанных на информации и знаниях.
Specifically, that was the case with the Lopinavir-Ritonavir medicine from the American manufacturer Abbott. В частности, не удалось приобрести препарат Лопинавир/Ритонавир у американской компании-производителя «Эбботт».
Specifically, consideration is being given to the needs of those with Fetal Alcohol Spectrum Disorder. В частности, в расчет принимаются потребности лиц, страдающих от спектральных нарушений, вызванных плодным алкогольным синдромом.
Specifically, Vinibasa's proposals for a permit to introduce changes to its installations had been rejected by the relevant local authorities. В частности, ходатайство компании "Винибаса" предоставить ей разрешение на модификацию предприятия было отклонено местными властями.
Specifically, refrigerated transport vehicles and fishing vessels are estimated to leak 15-20% of system charge annually. В частности, утечка в транспортных средствах- и рыболовецких судах-рефрижераторах оценивается в 15-20 процентов заряда хладагента в системе в год.