With regard to the United Nations Office for Project Services, he noted that there were few indicators of success; many of the activities of the Office were open to quantification and he would like to know whether an effort had been made to quantify them. |
В отношении Управления по обслуживанию проектов она отмечает, что имеется мало показателей эффективности ее работы, в то время как количество мероприятий, осуществляемых Управлением, поддается подсчету, и хотела бы знать, были ли предприняты какие-либо усилия в этой связи. |
This as well as the increasing role of national Governments and the United Nations Office for Project Services in the execution of such projects have reduced significantly the role of the commissions in the implementation of UNDP-supported regional activities. |
Все это, а также возрастание роли правительств стран и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в деле осуществления таких проектов ведет к значительному уменьшению роли комиссий в проведении региональных мероприятий, осуществляемых при поддержке ПРООН. |
In its field-level activities, the United Nations Office on Drugs and Crime cooperates with UNDP and the United Nations Office for Project Services. |
В рамках своей деятельности на местах Управление по наркотикам и преступности поддерживает сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
As part of its assistance, the United Nations Office for Project Services is identifying the levels of mine contamination in those villages, planning public mine awareness campaigns, determining clearance requirements, and preparing emergency procedures for mine victims. |
В рамках этой помощи Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов устанавливает уровень минной опасности в этих деревнях, планирует проведение кампаний по повышению осведомленности о минной опасности, определяет потребности в разминировании и готовит чрезвычайные процедуры для лиц, пострадавших от мин. |
In its 1999 report, the working group on IMIS of the Task Force on Common Services recommended that UNDP, UNICEF and ILO contribute the equivalent of 6.3, 1.35 and 2.35 posts respectively to the central maintenance team. |
В своем докладе за 1999 год рабочая группа по ИМИС Целевой группы по вопросам общего обслуживания рекомендовала, чтобы ПРООН, ЮНИСЕФ и МОТ внесли сумму, эквивалентную расходам соответственно на 6,3, 1,35 и 2,35 должности в целях укомплектования штатами центральной группы по обслуживанию. |
In August 2001, an internal initiative was approved by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to reinstate on a trial basis, within existing budgetary resources, the interpreters' training programme, established in 1974 and suspended in 1992 owing to budgetary constraints. |
В августе 2001 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию одобрил внутреннюю инициативу по возобновлению на экспериментальной основе в рамках существующих бюджетных ресурсов программы по подготовке устных переводчиков, которая была учреждена в 1974 году и приостановлена в 1992 года из-за бюджетных ограничений. |
The Mine Action Programme of the United Nations Office for Project Services reported in May that the number of landmines and unexploded ordnance ranges between 6 million and 7 million and that 79 different types of devices have been found. |
Программа по разминированию Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сообщила в мае, что число противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов составляет от 6 до 7 млн. единиц и что было обнаружено 79 различных типов взрывных устройств. |
During its first meeting, in February 2001, the Committee agreed to set up a three-tiered structure, including the Committee itself, a Task Force on Common Services and working groups, each dealing with one or more topics. |
На своем первом заседании в феврале 2001 года Комитет согласился учредить структуру, включающую три звена, т.е. сам Комитет, Целевую группу по общему обслуживанию и рабочие группы, каждая из которых занимается одной или несколькими темами. |
As from 2000, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services attaches an annex regarding travel entitlements to every note verbale inviting representatives of least developed countries to sessions of the Assembly. |
Начиная с 2000 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию включает в каждую вербальную ноту, в которой представителям наименее развитых стран предлагается принять участие в сессиях Ассамблеи, приложение, касающееся прав на оплату путевых расходов. |
The United Nations Population Fund, the United Nations Development Fund and the United Nations Office for Project Services had already made a start on that journey. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов уже пошли по этому пути. |
The streamlined arrangements, defined after extensive consultations within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and between the Department and the Office of Human Resources Management, were announced by the Under-Secretary-General for Management in April 2001. |
Эти целенаправленные меры, уточненные после обстоятельных консультаций в рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и между этим Департаментом и Управлением людских ресурсов, были объявлены в апреле 2001 года заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
Periodic meetings are held with all the focal points and representatives of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to plan and review the timing and other requirements of document submissions and to inform and discuss the rules and regulations pertaining to the preparation of documentation. |
Со всеми координаторами и представителями Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию проводятся периодические совещания, с тем чтобы планировать и рассматривать сроки и другие требования к представлению документов, а также информировать участников о правилах и положениях, касающихся составления документации, с их последующим обсуждением. |
The Unit is pleased that the option of a merger is supported by the Office for Project Services and is being seriously explored by UNDP and hopes that the potential savings from such a merger will be fully realized. |
Группа с удовлетворением отмечает, что вариант слияния нашел поддержку у Управления по обслуживанию проектов и серьезно изучается ПРООН, и надеется, что возможная экономия в связи с таким слиянием будет в полной мере реализована. |
Any proposed interpretation or modification of the rules should be formally initiated and transmitted by the Assistant Secretary-General for Central Support Services to the Under-Secretary-General for Management for review and approval. |
С официальной инициативой о любом предлагаемом толковании или изменении правил должен выступать помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который также должен направлять свои предложения заместителю Генерального секретаря по вопросам управления на его рассмотрение и утверждение. |
In another effort to collaborate with other agencies, UNICEF will join the joint office of the ombudsperson serving the staff of UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services to promote speedy and amicable conflict resolution in the organization. |
Еще одним направлением сотрудничества с другими учреждениями для ЮНИСЕФ станет участие в работе объединенной канцелярии омбудсмена, обслуживающей сотрудников ПРООН, ЮНФПА и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, для содействия оперативному и дружественному урегулированию конфликтов в организации. |
Mr. Jin (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): On this issue, we have taken note of the statement of the French delegation, and will ensure that the necessary correction is made in the French version. |
Г-н Цзинь Юнцзянь (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит по - английски): Что касается этого вопроса, то мы приняли к сведению заявление делегации Франции и обеспечим внесение во французский вариант необходимых исправлений. |
These teams were deployed for one month but shortages in communications equipment and problems experienced with maintenance of the new mine detector forced the United Nations Office for Project Services to stand down the teams until the situation is resolved with the Ministry of Foreign Affairs. |
Эти группы были развернуты на период в один месяц, однако из-за нехватки аппаратуры связи и проблем, связанных с эксплуатацией нового миноискателя, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов было вынуждено расформировать эти группы, пока эта ситуация не будет урегулирована с министерством иностранных дел. |
The United Nations Office for Project Services has conducted a number of project briefings for local authorities at all levels in an effort to enhance the project profile and foster a better understanding and involvement in the priority of work setting. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов провело несколько брифингов по проекту для представителей местных органов власти на всех уровнях в рамках усилий по повышению уровня их информированности об этом проекте и улучшению взаимопонимания с ними и привлечению их к определению приоритетов в работе. |
In the meantime, she had requested clarification from the Conference Services Division as to whether, if the New York venue was not approved, the session could still be held in Geneva during the same period in January, to enable members to maintain their schedules. |
Между тем, она просит разъяснения от Отдела по обслуживанию конференций по поводу того, если нью-йоркская сессия не будет одобрена, может ли сессия быть проведена в Женеве в тот же период в январе, чтобы члены Комитета могли не менять график. |
This document was approved by the UNDP Investment Committee and was issued as an official document of the Financial Services Working Group on 22 November 1999. Section 27 B |
Этот документ был утвержден Комитетом ПРООН по инвестициям и был опубликован в качестве официального документа Рабочей группы по финансовому обслуживанию 22 ноября 1999 года. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services had written formally to all of the departments required to participate in the implementation of resolution 53/208 and, in particular, to departments from which reports were requested. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию официально уведомил в письменной форме все остальные департаменты, которые должны принять участие в осуществлении резолюции 53/208, и в частности департаменты, которым было предложено представить доклады. |
Under the new coordinated system, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) is maximizing its role as a service provider by implementing integrated mine-action and capacity-building programmes on behalf of the United Nations Mine Action Service, UNDP and other partners. |
В рамках новой системы координации Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) стремится в максимальной степени повысить свою роль поставщика услуг посредством осуществления комплексных программ по разминированию и укреплению потенциала по поручению Службы по разминированию, ПРООН и других партнеров. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) is a principal service provider within the United Nations system for integrated mine-action and capacity-building programmes. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - ключевое подразделение в системе Организации Объединенных Наций, обслуживающее комплексные программы в области разминирования и создания потенциала. |
Figure 6 shows that more than 40 per cent of all Secretariat staff serve in the Departments of Management, General Assembly Affairs and Conference Services, Peacekeeping Operations, Public Information, and Economic and Social Affairs. |
Диаграмма 6 показывает, что более 40 процентов сотрудников Секретариата работают в следующих департаментах: по вопросам управления, по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, операций по поддержанию мира, общественной информации и по экономическим и социальным вопросам. |
In the demining sector, under Phase I, the United Nations Office for Project Services was allocated $2.3 million to initiate a demining programme. |
В секторе разминирования в рамках первого этапа Управлению по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций было выделено 2,3 млн. долл. США для начала работ по программе разминирования. |