An in-house training series was arranged in 2004 and 2005 on Statistics Finland's products and services to support diversification of the competence of experts and facilitate serving customers more comprehensively. |
В 20042005 годах в Статистическом управлении Финляндии была организована серия внутренних учебных мероприятий по вопросам предлагаемых Управлением продуктов и услуг, которая способствовала диверсификации профессиональных навыков специалистов и более всестороннему обслуживанию клиентов. |
It was considered, however, that the use of descriptions in the Guide such as procurement of commonly used, off-the-shelf goods, straightforward, recurring services, and small-scale maintenance and repair works would adequately address this issue. |
Вместе с тем было сочтено, что использование в Руководстве таких описаний, как закупка широко используемых, готовых товаров, прямых, повторяющихся услуг и работ по мелкому техническому обслуживанию и ремонту, позволит надлежащим образом урегулировать этот вопрос. |
The goal of the Health Policy of Liberia is to improve the health status of an increasing number of citizens, on an equal basis, through expanded access to effective basic health care, backed by adequate referral services and resources. |
Цель политики Либерии в области здравоохранения заключается в улучшении на равноправной основе состояния здоровья все большего числа граждан посредством расширения доступа к эффективному базовому медико-санитарному обслуживанию, подкрепленного надлежащими справочными службами и ресурсами. |
Although the humanitarian situation has continued to improve, a large percentage of the population still cannot enjoy their economic and social rights owing to limited access to education, health care and social welfare services. |
Хотя ситуация в гуманитарной области продолжала улучшаться, значительная часть населения по-прежнему не может реализовать свои экономические и социальные права из-за ограниченности доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и службам социального обеспечения. |
This took place in the course of the Secretary-General's reform, by way of separating the conference services from the (then) Office of Conference and Support Services and transferring the conference services activities to a newly formed Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Данная процедура проходила в рамках проводимой Генеральным секретарем реформы на основе выделения конференционного обслуживания из (существовавшего на тот момент) Управления конференционного и вспомогательного обслуживания и передачи функций, связанных с конференционным обслуживанием, только что созданному Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
He therefore intended to establish a Department of General Assembly Affairs and Conference Services integrating the major technical support services for the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies as well as conference services. |
Поэтому он намерен создать департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в котором будут объединены основные службы по оказанию технической поддержки Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и их вспомогательным органам, а также конференционные службы. |
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services is responsible for conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi and the related resources for conference services budgeted under the present section. |
Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отвечает за работу конференционных служб в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, а также за соответствующие ресурсы по обслуживанию конференций, которые выделяются в рамках настоящего раздела. |
The Committee pointed to programme 27 of the medium-term plan, which includes library services under the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, and to subprogramme 3, Library services, of programme 23, Public information. |
Комитет указал на программу 27 среднесрочного плана, которая включает библиотечное обслуживание по линии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и на подпрограмму «Библиотечное обслуживание» программы 23 «Общественная информация». |
The Common Services Board, the inter-agency common services body in Nairobi, adopted a policy and procedures to be applied for the collection of arrears and the withdrawal of services in cases of systematic non-payment. |
Совет по вопросам общего обслуживания - межучрежденческий орган по общему обслуживанию в Найроби - принял положение и процедуры, которые будут применяться для взыскания недоимок и прекращения обслуживания в случае систематической неоплаты услуг. |
The Committee asked the Government to provide detailed information on the projects concerning childcare services and facilities and the results achieved by such projects, as well as detailed information on the number and nature of the availability of affordable childcare and family services and facilities. |
Комитет просил правительство представить подробную информацию о проектах создания служб и учреждений по уходу за детьми и результатах реализации таких проектов, а также подробную информацию о количестве и характере имеющихся и доступных по цене служб и учреждений по уходу за детьми и семейному обслуживанию. |
States parties should report on measures taken to eliminate barriers that women face in access to health-care services and what measures they have taken to ensure women timely and affordable access to such services. |
Государства-участники должны сообщать о мерах, принятых по устранению препятствий, затрудняющих получение женщинами доступа к медицинскому обслуживанию, а также принятых ими мерах по обеспечению своевременного и открытого доступа женщин к такому обслуживанию. |
Individual and private-sector initiatives, when organizing provision of maintenance services, are to be encouraged, especially by the municipalities, but the municipalities must not become involved in direct provision of maintenance services. |
Необходимо поощрять индивидуальные инициативы и инициативы частного сектора в целом по организации услуг по техническому обслуживанию; в первую очередь это касается муниципалитетов, но муниципалитеты не должны напрямую участвовать в оказании услуг по техническому обслуживанию. |
Requests the Secretary-General, when preparing budget proposals for conference services, to ensure that the level of resources proposed for temporary assistance is commensurate with the full demand of services, estimated on the basis of current experience; |
просит Генерального секретаря при подготовке бюджетных предложений по конференционному обслуживанию обеспечить, чтобы предлагаемый объем ресурсов для привлечения временного персонала был соразмерен общему объему потребностей в обслуживании, определяемому исходя из имеющегося опыта; |
Building on its long history of supply support, both within country programmes and increasingly as procurement services support, UNICEF will offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support. |
Опираясь на свой богатый опыт оказания материально-технической поддержки как в рамках страновых программ сотрудничества, так и путем все более активного оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи, ЮНИСЕФ будет предоставлять правительствам целый комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке. |
The Advisory Committee observed that publishing services, for example, had little to do with interpretation; however, New York, Geneva, Vienna and Nairobi all had a subprogramme entitled "Interpretation, meeting and publishing services". |
Консультативный комитет отметил, что типографские услуги, например, не связаны с услугами по устному переводу; однако в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби имеется подпрограмма, озаглавленная «Услуги по устному переводу и обслуживанию заседаний и издательские услуги». |
Group divisions for passenger services, freight services, passenger stations, track infrastructure and real estate were created. |
были созданы групповые подразделения по обслуживанию пассажирских перевозок, по обслуживанию грузовых перевозок, по пассажирским станциям, путевой инфраструктуре и недвижимой собственности. |
The Deputy Chief would be responsible for the management of the support services budget and for providing planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services, as well as specialist advice on technical and logistical matters to the Chief of Service. |
Заместитель начальника будет отвечать за рациональное использование бюджета вспомогательных служб и обеспечивать планирование, руководство и координацию предоставления технических услуг и услуг по материально-техническому снабжению и оперативному обслуживанию, а также предоставление начальнику Службы консультативных услуг специалиста по техническим вопросам и вопросам материально-технического снабжения. |
UN equipment repair and maintenance services Vehicle repair and maintenance services |
Услуги по ремонту и техническому обслуживанию оборудования Организации Объединенных Наций |
(e) Upgrading and further developing the technological capacity in conference services for users and outreach to clients, in order to plan, process, monitor and manage documentation and meeting services more effectively. |
ё) модернизации и дальнейшем укреплении технологического потенциала в области конференционного обслуживания и поддержания контактов с клиентами в целях повышения эффективности планирования, обработки и мониторинга документации и работы по обслуживанию заседаний и управления ими. |
As recalled in paragraph 25E. of the proposed programme budget, publishing services were reorganized during 1992-1993 with responsibility divided among the Department of Public Information, the Office of General Services and the Office of Conference Services in the manner indicated. |
Как напоминается в пункте 25Е. предлагаемого бюджета по программам, в 1992-1993 годах произошла реорганизация издательских услуг с соответствующим перераспределением обязанностей между Департаментом общественной информации, Управлением общего обслуживания и Управлением по обслуживанию конференций. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services has provided a text describing the services that it can provide to clients to the Working Group on Printing of the Task Force on Common Services. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представил Рабочей группе по типографским услугам Целевой группы по вопросам общего обслуживания документ с описанием услуг, которые он может оказывать своим клиентам. |
Major technical support services for the General Assembly and other intergovernmental bodies and Conference Services will be integrated into a Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Основные службы по оказанию технической поддержки Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам и Конференционные службы будут объединены в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
28D. The Assistant Secretary-General for Central Support Services is responsible for all the activities of the Office of Central Support Services and its administration and management, as well as the coordination of common services. |
28D. Ответственность за всю деятельность Управления централизованного вспомогательного обслуживания, управление и руководство этим подразделением и координацию общих служб несет помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
The General Services Section, headed by the Chief of General Services, will be responsible for registry, archiving, mail and pouch, travel and visa services. |
Секция общего обслуживания, возглавляемая старшим сотрудником по общему обслуживанию, будет отвечать за регистрацию, ведение архивов, обычную и дипломатическую почту, поездки и оформление виз. |
28D. The Assistant Secretary-General for Central Support Services is responsible for all the activities of the Office of Central Support Services and its administration and management, as well as the coordination of common services. |
28D. Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отвечает за всю деятельность Управления централизованного вспомогательного обслуживания, управление и руководство этим подразделением и координацию общих служб. |