Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
The Executive Coordinator for Common Services shares outsourcing experiences with organizations within the United Nations system in various forums such as the Inter-agency Procurement Working Group and the Overseas Property Management Information Exchange Network. Исполнительный координатор по общему обслуживанию информирует организации системы Организации Объединенных Наций о положении дел с внешним подрядом на различных форумах, таких, как Межучрежденческая рабочая группа по снабжению и Сеть по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией.
In partnership with the Global Environment Facility Small Grants Programme and the United Nations Office for Project Services, the Special Unit channels these grants through local NGOs and civil society organizations. В партнерстве с Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов Специальная группа направляет эти средства через местные неправительственные организации и организации гражданского общества.
Mr. Acakpo-Satchivi (Secretary of the Committee) read out a letter addressed to him by the Assistant Secretary-General for Central Support Services in response to comments made by the delegation of Costa Rica concerning security arrangements for the fifty-third session of the General Assembly. Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комиссии) зачитывает письмо, направленное ему помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, в котором тот отвечает на замечания, высказанные представителем Коста-Рики по поводу мер безопасности, принятых на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Saha (India) said that, although the Assistant Secretary-General for Central Support Services had mentioned increased use of the Procurement Division Web site, some companies had complained that there had been no new postings since August 1998. Г-н САХА (Индия) говорит, что, хотя помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию упомянул о расширении использования веб-сайта Отдела закупок, некоторые компании жалуются на то, что с августа 1998 года информация на нем не обновлялась.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), speaking in reply to the representative of Mexico, said that he had prepared a detailed response to the proposals of the Rio Group and looked forward to discussing them with the Committee in informal consultations. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая представителю Мексики, говорит, что он подготовил подробный ответ на предложения Группы "Рио" и надеется обсудить их с Комитетом в рамках неофициальных консультаций.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that he would first seek clarification from the Costa Rican and Cuban delegations regarding the exact nature of their concerns with respect to the contract for the escalators before responding to the points they had raised. Г-н НИВА (Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что прежде всего он попросит делегации Коста-Рики и Кубы конкретизировать свои озабоченности в отношении контракта на монтаж лифтов, а затем ответит на поднятые ими вопросы.
Ms. Incera (Costa Rica) said that a prior commitment had prevented her from being present during the replies by the Assistant Secretary-General for Central Support Services to the concerns she had raised with respect to security. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что дела не позволили ей присутствовать в тот момент, когда Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отвечал на вопросы, поднятые ею в связи с работой службы безопасности.
Ms. Lewis (Chief, Central Planning and Coordination Service, Department of General Assembly Affairs and Conference Services), responding to Committee members' complaints of late receipt of documentation, observed that agenda item 89 had been scheduled for consideration on 11 October 1999. Г-жа ЛЬЮИС (начальник, Служба централизованного планирования и координации, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию), отвечая членам Комитета, которые жаловались на позднее получение документации, отмечает, что пункт 89 повестки дня планировалось рассматривать 11 октября 1999 года.
She had noted with satisfaction the responses by the Assistant Secretary-General for Central Support Services at the 47th meeting to the points she had raised on security. Она с удовлетворением принимает к сведению полученные от помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию на 47-м заседании ответы на ее вопросы касательно работы Службы безопасности и охраны.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that he was perplexed by the complaint made by the representative of Syria at a previous meeting about non-diplomatic cars taking parking spaces reserved for diplomats. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что его приводит в недоумение высказанная представителем Сирии на предыдущем заседании жалоба по поводу того, что отведенные для дипломатов места занимают машины, не принадлежащие дипломатам.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) assured the Committee that his answer had been given in good faith on the basis of information provided to him. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) заверяет членов Комитета в том, что, отвечая на этот вопрос, он действовал добросовестно и исходил из предоставленной ему информации.
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the Secretariat had closely followed the discussions on procurement reform at the fifty-third session and had acted immediately on a number of the suggestions made in the Committee. Г-н НИВА (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат внимательно следил за ходом обсуждения вопроса о реформе системы закупок на пятьдесят третьей сессии и незамедлительно отреагировал на ряд предложений, сделанных в Комитете.
Likewise, the Office for Project Services (OPS) of the United Nations Development Programme (UNDP) provided materials for the rehabilitation of roads affected by the floods and technical assistance to communities in Hiran, the north-east and the north-west. Аналогичным образом Управление по обслуживанию проектов (УОП) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставили материалы для восстановления дорог, пострадавших в результате наводнений, и оказали техническую помощь общинам в Хиране, в северо-восточных и северо-западных районах.
ACC also reviewed progress in inter-agency collaboration in relation to the Inter-Agency Project on Basic Communication and Information Services, for which ACC had invited the International Telecommunication Union (ITU) to act as the lead agency. АКК также рассмотрел прогресс в области межучрежденческого сотрудничества в связи с Межучрежденческим проектом по базовому коммуникационному и информационному обслуживанию, для реализации которого АКК пригласил в качестве головного учреждения Международный союз электросвязи (МСЭ).
Pursuant to Executive Board decision 94/32 of 10 October 1994, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) became operational as a self-financing entity on 1 January 1995. В соответствии с решением 94/32 Исполнительного совета от 10 октября 1994 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН) начало работать в качестве самофинансирующегося подразделения с 1 января 1995 года.
For this purpose, a note will be sent by the Committee to its own secretariat and to the Conference Services Division underlining the importance of such translations and requesting that they be foreseen and budgeted for. С этой целью Комитет направит соответствующую записку своему секретариату и в Отдел по конференционному обслуживанию, в которой будет подчеркнута важность обеспечения таких переводов и содержаться просьба о том, чтобы они были предусмотрены и учтены в бюджете.
For example, one constraint that affects UNDP activities in some countries in special situations is the potential limitations of the traditional modes of execution and implementation of programmes, namely, national, agency and United Nations Organization for Project Services execution. Так, например, одна из трудностей, негативно отражающихся на деятельности ПРООН в некоторых находящихся в особом положении странах, заключается в потенциальных ограничениях, свойственных традиционным методам исполнения и осуществления программ, а именно исполнению национальными учреждениями и Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций.
The Bureau for Financial and Administrative Services (BFAS) is currently formulating guidelines concerning the authority by funds administered by UNDP to sign agreements for fully funded and cost-sharing arrangements. Бюро по финансовому и административному обслуживанию (БФАО) в настоящее время разрабатывает руководящие принципы, касающиеся права фондов, управляемых ПРООН, подписывать соглашения о механизмах полного и совместного финансирования.
Owing to the technical complexity of the conversion process, three quarters of the programme are executed by the United Nations Office for Project Services (UNOPS) at the request of the Governments concerned; national execution accounts for the remaining 25 per cent. В связи с технической сложностью процесса конверсии программа на три четверти осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) - по просьбе правительств соответствующих стран, при этом на национальное исполнение приходится остающиеся 25 процентов.
Mr. Perfiliev (Officer-in-Charge, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) assured the representatives of Morocco and France that his Department always honoured requests for the translation of documents to be transmitted to Permanent Missions. Г-н ПЕРФИЛЬЕВ (и.о. начальника Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) заверяет представителей Марокко и Франции в том, что его Департамент всегда выполнял просьбы о переводе документов, направляемых постоянным представительствам.
Mr. Niwa (Acting Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that the Secretariat would do its best to comply with the request that the revised procurement manual should be published no later than 31 March 1998. Г-н НИВА (исполняющий обязанности помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат сделает все возможное, чтобы выполнить просьбу относительно опубликования пересмотренного руководства по вопросу о закупках не позднее 31 марта 1998 года.
Mr. Namburete (Mozambique) commended the Department of General Assembly Affairs and Conference Services for its efforts in redesigning its working methods in order to make use of the potential offered by state-of-the-art technologies. Г-н НАМБУРЕТЕ (Мозамбик) выражает признательность Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его усилия по совершенствованию своих методов работы в целях использования возможностей, открывающихся в связи с внедрением современных технологий.
Both of these capabilities will be drawn from a roster of experts maintained for UNMAS by the United Nations Office for Project Services and will be able to deploy at 48-hours' and 72-hours' notice, respectively. Обе группы будут набираться из числа экспертов, указанных в реестре, который будет вести для ЮНМАС Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, и могут быть развернуты по получении соответствующего уведомления в течение 48 и 72 часов, соответственно.
In collaboration with various technical ministries, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has implemented various projects to build roads, buildings, and irrigation works throughout the country, mainly under the Government's National Emergency Employment Programme. В сотрудничестве с различными техническими министерствами Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) занималось реализацией различных проектов по строительству автомобильных дорог, зданий или ирригационных сооружений на всей территории страны, главным образом в рамках осуществляемой правительством Национальной программы чрезвычайного трудоустройства.
The case of The Prosecutor v. Slobodan Milošević with its intense media, judicial and institutional interest, required the Tribunal in general and the Public Information Services Section in particular to mobilize an exceptional number of resources. Дело Обвинитель против Слободана Милошевича, вызывающее значительный журналистский, судебный и институциональный интерес, потребовало от Трибунала в целом и Секции по обслуживанию в области общественной информации в частности мобилизации необычно большого объема ресурсов.