However, it had come to his attention that neither the Assistant Secretary-General for Central Support Services nor the Chief of the Procurement Service had been consulted by OIOS or even informed that an audit was taking place. |
Однако оратор обратил внимание на то, что УСВН не проконсультировалось ни с помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, ни с руководителем Службы закупок и даже не сообщило им о том, что проводится проверка. |
That did not represent a decrease in the level of assessed funding for operational demining activities; rather, it reflected the Mine Action Service's conclusion that demining expertise could be obtained more efficiently and expeditiously through the Office for Project Services. |
Это не означает сокращения уровня начисленных взносов для оперативной деятельности по разминированию; это скорее отражает заключение Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о том, что экспертные услуги в области разминирования могут быть обеспечены более эффективным и оперативным способом через Управление по обслуживанию проектов. |
With regard to the particular concerns about the United Nations Office for Project Services (UNOPS), the Board considered that the steps taken by Member States to ensure its financial viability and separate identity might have a significant impact on its financial position. |
Что касается особой обеспокоенности по поводу положения в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), то Комиссия считает, что шаги, предпринимаемые государствами-членами с целью обеспечить его финансовую жизнеспособность и самостоятельность, могут оказать существенное влияние на его финансовое положение. |
The integration of all the technical secretariats of the Main Committees within one department, namely, the former Department of General Assembly Affairs and Conference Services, had initially been proposed in the first round of United Nations reforms in 1997. |
Объединение всех технических секретариатов главных комитетов в рамках одного департамента, а именно в рамках бывшего Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, первоначально предполагалось осуществить в ходе первого этапа реформы Организации Объединенных Наций в 1997 году. |
The purpose of the minutes was to document and provide a historical record of the Committee's deliberations on the case and to provide the Assistant Secretary-General for Central Support Services with the benefit of an informed understanding of the basis for the Committee's recommendations. |
Цель протокола заключается в документировании хода рассмотрения Комитетом заявок и его записи в архивных целях и предоставлении помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информации, с тем чтобы он мог лучше понимать основания для вынесения Комитетом рекомендаций. |
The Committee noted with satisfaction the decision to transfer the administration of the Programme to the Department for Development Support and Management Services and the transfer of the balance of funds from the United Nations Trust Fund for South Africa to UNETPSA. |
Комитет с удовлетворением отметил решение о передаче функций руководства Программой Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию (ДПРУО) и о переводе на счет Программы остатка средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Южной Африки. |
It was observed that, as a result of scheduling by the Office of the Conference Services of the United Nations Secretariat, two instances of consecutive meetings had been held, one involving a four-week period and the other a six-week period. |
Было отмечено, что в соответствии с расписанием, составленным Управлением по обслуживанию конференций Секретариата Организации Объединенных Наций, заседания последовательно проводились дважды: один раз - в течение четырех недель, второй раз - в течение шести недель. |
The Committee requested the Office of Conference Services to identify incentives to ensure compliance on the part of substantive departments with the 10-week rule and to report to the General Assembly at its forty-ninth session on measures taken and their impact on the implementation of that rule. |
Комитет просил Управление по обслуживанию конференций определить стимулы, способные обеспечить соблюдение департаментами, занимающимися вопросами существа, правила о десятинедельном сроке, и доложить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии о принятых мерах и о результатах выполнения этого правила. |
(c) The Office for Project Services must develop further its collaboration with other parts of the United Nations system including, in particular, with the specialized agencies; |
с) Управление по обслуживанию проектов должно обеспечить дальнейшее развитие сотрудничества с другими элементами системы Организации Объединенных Наций, включая, в частности, специализированные учреждения; |
Decides to review the implementation of the staffing arrangements of the Office for Project Services at its forty-second session (1995) on the basis of a report by the Secretary-General. |
постановляет провести обзор процесса кадрового укомплектования Управления по обслуживанию проектов на своей сорок второй сессии (1995 год), основываясь на докладе Генерального секретаря. |
Backstopping is also being provided to the Department for Development Support and Management Services in the execution of the mineral law project in Viet Nam, co-financed by the Australian International Development and Aid Bureau. |
Оказывается также поддержка Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию в деле осуществления во Вьетнаме проекта, касающегося законодательства в области минеральных ресурсов, который также финансируется Австралийским бюро по вопросам международного развития и помощи. |
The range of assistance that can be provided by the United Nations has continued to expand, given the growing expertise of the Centre for Human Rights, the Department for Development Support and Management Services, the Electoral Assistance Division and UNDP in their respective fields. |
Диапазон помощи, которая может предоставляться Организацией Объединенных Наций, продолжал расширяться благодаря растущему опыту Центра по правам человека, Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ПРООН в их соответствующих областях. |
In connection with procurement within the Department for Development Support and Management Services, the Board noted that requisitioning units make very little use of the knowledge and expertise of the procurement unit, for example, in setting realistic lead times for difficult types of planned procurement. |
В связи с вопросами закупок в Департаменте по поддержке развития и управленческому обслуживанию Комиссия отметила, что подразделения-заказчики в очень незначительной степени используют знания и опыт сотрудников службы закупок, например при определении реальных сроков выполнения заказов в тех случаях, когда планирование различных видов поставок затруднено. |
During the biennium 1996-1997, the IMIS maintenance unit will still report to the Under-Secretary-General for Administration and Management and be under the daily supervision of the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов группа технического обслуживания ИМИС будет по-прежнему подотчетна заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, а ежедневный контроль за ее деятельностью будет осуществлять помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию. |
To the maximum extent of staff resources available, Contracts and Procurement Service will work closely with Department of Development Support and Management Services technical officers in future to ensure the provision of generic specifications whenever possible, including critical review of those specifications. |
Служба контрактов и закупок будет осуществлять в будущем, насколько это позволяют имеющиеся кадровые ресурсы, тесное сотрудничество с техническими специалистами Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в целях обеспечения представления спецификаций общего характера, когда это возможно, включая критическую оценку этих спецификаций. |
The Conference Services Division, for example, is now connected to the Internet, allowing for file transfer to other duty stations and conference centres and for access to databases, such as terminology glossaries. |
Например, Отдел по обслуживанию конференций в настоящее время подключен к сети «Интернет», что позволяет ему обеспечивать пересылку файлов в другие места службы и конференционные центры и получать доступ к таким базам данных, как терминологические глоссарии. |
They stemmed from lack of requisite human and financial resources within Conference Services for processing legal documents or the issuance of specific documents in all official languages of the United Nations, as mandated by the General Assembly in its resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism. |
Они явились следствием нехватки людских и финансовых ресурсов в подразделениях по конференционному обслуживанию, которые были необходимы для обработки правовых документов или выпуска конкретных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 50/11 Генеральной Ассамблеи от 2 ноября 1995 года, касающейся многоязычия. |
In this respect, the project management officer of the United Nations Office for Project Services (UNOPS), responsible for Nordic consultancy funds, outposted to IAPSO, is an effective complement to IAPSO's own activities. |
В этой связи откомандированный в УМЗС сотрудник по вопросам управления проектами Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УООНОП), ответственный за консультационные фонды стран Северной Европы, эффективно дополняет деятельность УМЗС. |
In its decision 48/501 of 19 September 1994, the General Assembly decided that the Office of Project Services should become a separate and identifiable entity in accordance with the United Nations Development Programme (UNDP) Executive Board decision 94/12 of 9 June 1994. |
В своем решении 48/501 от 19 сентября 1994 года Генеральная Ассамблея постановила, что Управление по обслуживанию проектов должно стать отдельным и самостоятельным образованием в соответствии с решением 94/12 Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) от 9 июня 1994 года. |
The Public Services Section will actively promote Summit issues through its speakers' bureau, and there will also be extensive collaboration with the Information Centres Programme Section, which works with the 67 United Nations information centres on programming activities. |
Секция по обслуживанию общественности будет активно освещать проблематику Встречи на высшем уровне, привлекая лекторскую группу; кроме того, будет налажено широкое взаимодействие с Секцией программ информационных центров, которая ведет работу над программными мероприятиями совместно с 67 информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
4.6 The Office for Outer Space Affairs is headed by a Director, who supervises, coordinates and provides support to its two sections, the Committee Services and Research Section and the Space Applications Section, in carrying out its mandated activities. |
4.6 Управление по вопросам космического пространства возглавляет Директор, который осуществляет руководство и координацию деятельности входящих в его состав двух секций - Секции по обслуживанию комитета и исследованиям и Секции по вопросам применения космической техники - и оказывает им поддержку в выполнении возложенных на них функций. |
Subsequently, the Administrator of UNDP established the Office of the United Nations System Support and Services, which has as one of its functions to provide management and support to the resident coordinator function. |
Впоследствии Администратор ПРООН создал Управление системы Организации Объединенных Наций по поддержке и обслуживанию организаций системы ООН, одна из функций которого заключается в обеспечении руководства деятельностью координаторов-резидентов и оказании ей поддержки. |
Residual activities in respect of the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa (UNETPSA) are expected to continue through 1996, and it is proposed to transfer responsibility for the activities to the Department for Development Support and Management Services. |
Ожидается, что остаточные мероприятия в связи с Программой Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки будут осуществляться до 1996 года включительно, в связи с чем ответственность за осуществление этих мероприятий предлагается возложить на Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
The administration of UNETPSA by the Department for Development Support and Management Services would be carried out within regular budget resources available to it, and programme support resources approved by its Advisory Committee. |
Управление Программой со стороны Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию будет осуществляться в рамках выделенных ему ресурсов по регулярному бюджету, а также за счет ресурсов на цели вспомогательного обслуживания программ, утвержденных его Консультативным комитетом. |
Residual activities related to UNETPSA are being carried out within resources available to the Department for Development Support and Management Services following the transfer to it of responsibility for the programme; |
Оставшиеся виды деятельности по линии ЮНЕТПСА осуществляются за счет ресурсов, предоставленных Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию, на который были возложены функции, связанные с осуществлением этой программы; |