Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
The most serious problem Malawian women face to access health care services and facilities is transport. Наиболее серьезной проблемой в области доступа малавийских женщин к медицинскому обслуживанию и учреждениям является проблема транспорта.
Recommendations on housing services as well as aids have also been completed during the reporting period. За отчетный период были разработаны также рекомендации по обслуживанию на дому и обеспечению вспомогательными средствами.
Provision of foam packing machine repair and maintenance services Оказание услуг по ремонту и техническому обслуживанию устройства для упаковки при помощи пенопласта
The country's laws guaranteed equal access to medical services. Законы страны гарантируют равенство доступа к медицинскому обслуживанию.
In Togo, women have full access to all available general and specialized health care services; there are no discriminatory practices in that area. В Того нет дискриминирующей практики, препятствующей доступу женщин к существующему общему и специальному медицинскому обслуживанию.
In 1994, it entered new service areas, including publishing, Internet and consulting services. В 1994 году он приступил к обслуживанию в новых областях, включая публикации, Интернет и консультативные услуги.
The Secretary-General also sought to enhance conference services support for meetings and documentation, using new technology and work methods. Генеральный секретарь также стремится к расширению услуг по конференционному обслуживанию заседаний и выпуску документации с использованием новой технологии и методов работы.
Access to services can be enhanced through the establishment of one-stop family service and training centres. Доступ к услугам может быть расширен путем создания комплексных центров по обслуживанию семей и организации профессиональной подготовки для их членов.
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги.
The report shows that UNOPS delivered $504.9 million in project services to United Nations clients in 2001. В докладе отмечается, что в 2001 году ЮНОПС предоставило клиентам системы Организации Объединенных Наций услуги по обслуживанию проектов на сумму 504,9 млн. долл. США.
We will therefore continue to support the secretariat services. Поэтому мы будем и впредь оказывать поддержку секретариатскому обслуживанию.
Access to legal counsel and/or medical services and communication with their families also seems limited for young persons in police custody. Доступ молодых людей, содержащихся под стражей в милиции, к адвокату и/или медицинскому обслуживанию, а также контакты с их семьями, как представляется, ограничены.
SWI provides the elderly with health education and services with the support of other governmental departments and private associations. При поддержке других правительственных департаментов и частных ассоциаций ИСО проводит работу среди престарелых по санитарному просвещению и медицинскому обслуживанию.
The draft Ministerial Regulations are aimed at providing access to information and ICT services as stipulated in the Persons with Disabilities Empowerment Act. Проект министерских постановлений подготовлен с целью обеспечить доступ к информации и обслуживанию с помощью ИКТ в соответствии с положениями Закона о расширении прав и возможностей инвалидов.
The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию.
WFP also provided critical air and surface transportation, warehousing and coordination services for 28 organizations involved with the disaster response. ВПП обеспечила также воздушные и наземные перевозки грузов, их складирование и координацию усилий по обслуживанию 28 организаций помощи, что было чрезвычайно важно в тех условиях.
Access to appropriate health-care services and education is vital to the livelihoods of rural women. Доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и информации по медицинским вопросам имеет жизненно важное значение для сельских женщин.
The resources invested in HIV services offer a key opportunity for strengthening the broader health system. Инвестирование ресурсов в деятельность по обслуживанию ВИЧ-инфицированных дает хорошую возможность добиться укрепления системы здравоохранения в целом.
The absence of mechanisms to formalize land ownership often translated into limited access to government funded education, medical and social protection services. Отсутствие механизмов для формального оформления прав на землю часто приводит к ограничению доступа к финансируемым правительством образованию, медицинскому обслуживанию и социальной защите.
The Government's policies provide for women and men to have equal access to health-care services. Политика правительства гарантирует обеспечение женщинам и мужчинам равного доступа к медицинскому обслуживанию.
One of the most serious obstacles to the population's access to health-care services was the lack of road infrastructure. Одним из самых серьезных препятствий, с которыми столкнулось население в плане доступа к медицинскому обслуживанию, стало отсутствие дорожной инфраструктуры.
In Lithuania, rural women have the same access as urban women to health-care services. В Литве сельские жительницы имеют такой же доступ к медицинскому обслуживанию, как и горожанки.
Provision has been made for free access to medical services, education, technical training, social security and better housing. Созданы условия для свободного доступа к медицинскому обслуживанию, образованию, повышению технических знаний, социальному страхованию и улучшенным жилищным условиям.
Measures to ensure that needed health and medical services are available to all Меры, направленные на обеспечение доступа к необходимым медицинским центрам и медицинскому обслуживанию для всех желающих
The health conditions of members of indigenous peoples are particularly precarious, owing to a lack of access to appropriate services. Состояние здоровья коренных народов вызывает особое беспокойство вследствие ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию.