Cuts in conference services had had a disproportionate effect on the work of the Main Committees of the General Assembly, intergovernmental bodies and regional groups. |
Сокращение услуг по конференционному обслуживанию оказало непропорционально большое воздействие на работу главных комитетов Генеральной Ассамблеи, межправительственных органов и региональных групп. |
In theory, women have same access to health care services as their male counterparts. |
Теоретически женщины располагают теми же возможностями доступа к медико-санитарному обслуживанию, что и мужчины. |
The Division had also intensified its efforts to become a major provider of conference services in the region. |
Отдел также активизировал прилагаемые им усилия для того, чтобы стать одним из крупнейших поставщиков услуг по конференционному обслуживанию в регионе. |
Measures to increase access to medical services in rural areas directly benefited women. |
Меры по расширению доступа к медицинскому обслуживанию в сельской местности принимаются непосредственно в интересах женщин. |
Stronger emphasis will be put on the timely and cost-effective delivery of meeting and documentation services. |
Повышенное внимание будет уделяться своевременному и экономичному обслуживанию заседаний и обработке документации. |
The Office does not have specialized staff trained in the marketing promotion of conference services. |
Отделение не располагает специалистами, которые были бы обучены методам рекламирования услуг по конференционному обслуживанию. |
The revised income estimate for 2001 loan portfolio services to IFAD is $7.3 million. |
Пересмотренная смета поступлений от оказания услуг по обслуживанию портфеля кредита в 2001 году для МФСР составляет 7,3 млн. долл. США. |
The Claimant asserts that its employees assisted Kuwaiti refugees by acting on committees to provide services and accommodation for the refugees. |
Заявитель утверждает, что его служащие оказывали помощь кувейтским беженцам, работая в составе комитетов по обслуживанию и размещению беженцев. |
Access to health and health care services; infant, child and maternal mortality. |
Доступ к здравоохранению и медицинскому обслуживанию; младенческая, детская и материнская смертность. |
Statistics indicate slight improvement in some aspects of women's access to health care services in Nigeria. |
Статистика показывает небольшое улучшение в некоторых аспектах доступа нигерийских женщин к медицинскому обслуживанию в Нигерии. |
19.2.1 There is no overt discrimination against women in terms of access to health-care services. |
19.2.1 Открытой дискриминации в отношении женщин в плане доступа к медицинскому обслуживанию не существует. |
Increased repair and maintenance services for the same. |
Расширение услуг по их ремонту и техническому обслуживанию. |
Payment for health-care services has started based on new health-care contracts. |
Оплата медицинских услуг была начата на основе новых договоров по медицинскому обслуживанию. |
They and their parents are entitled to equal access to health care, education and other services. |
Они и их родители имеют право на равный доступ к медицинскому обслуживанию, уходу, образованию и другим услугам. |
Urgent attention should also be given to improving rural women's free access to health care and services in all rural areas. |
Срочное внимание следует также уделять расширению доступа женщин к бесплатному медицинскому обслуживанию и услугам во всех сельских районах. |
A..22 An amount of $31,100, at the maintenance level, relates to consultancy services to undertake evaluations focusing on programme implementation. |
A..22 Сумма в 31100 долл. США, предусматриваемая на прежнем уровне, относится к консультативному обслуживанию по проведению оценок с уделением особого внимания осуществлению программы. |
It also provides administrative support services for the Logistics Support Division. |
Она оказывает также услуги по административному обслуживанию Отдела материально-технического обеспечения. |
Only one in three mothers had access to child health care services. |
Только одна из трех матерей имела доступ к детскому медицинскому обслуживанию. |
During the 1980s, less than 30% of the country's population had access to primary health care services. |
В течение 1980-х годов менее 30 % населения имели доступ к медицинскому обслуживанию. |
He was a member of the commission for industry, transport, communications, trade, consumer services and consumer protection. |
Входил в состав комиссии по промышленности, транспорту, связи, торговле, бытовому обслуживанию и защите прав потребителей. |
Our company provides repair and after sales services of the professional electric tools. |
Наша фирма предоставляет услуги по ремонту и обслуживанию профессионального электрического инструмента. |
For corporate clients, PRAVEX-BANK offers the widest range of cash and settlement services. |
Для корпоративных клиентов ПРАВЭКС-БАНК предлагает максимально широкий спектр услуг по расчетно-кассовому обслуживанию. |
A survey on common services has been received from 112 country offices at this date and is being analysed. |
На сегодняшний день 112 страновых отделений представили информацию в рамках исследования, посвященного общему обслуживанию; в настоящее время эта информация анализируется. |
Pilot project on family-based services for disabled children. |
Экспериментальный проект по обслуживанию детей-инвалидов на уровне семьи. |
The indirect costs incurred for common services are included in the expenditure estimates under section 25H, United Nations Office at Geneva. |
Косвенные расходы по общему обслуживанию включаются в смету расходов по разделу 25Н "Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве". |