Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
The Committee again received extensive testimony regarding lack of access to appropriate medical care and services and, in some cases, medical neglect. Комитет вновь получил большой объем информации свидетелей относительно отсутствия доступа к надлежащему медицинскому уходу и обслуживанию и, в ряде случаев, неквалифицированного оказания медицинской помощи.
In 2006, the Declaration was complemented by the Abuja call for accelerated action towards universal access to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria services in Africa. В 2006 году в дополнение к Декларации был принят Абуджийский призыв к активизации усилий по обеспечению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию больных ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в Африке.
UNMISS did not systematically evaluate the performance of its contractors for facilities management services and poor performance was not reflected in the evaluation reports that were completed. МООНЮС не проводила на систематической основе оценку результатов деятельности подрядчиков, оказывающих услуги по эксплуатации и обслуживанию объектов недвижимости, и в докладах о результатах оценки, подготовка которых была завершена, не получали отражение неудовлетворительные результаты работы.
Replace indicator of achievement (a) with"(a) Increased access to comprehensive primary health-care services, including medication". Заменить показатель достижения результатов (а) следующим текстом: «(а) Расширение доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, включая медикаменты».
Under this function, the central focus was to be given to the delivery and implementation of customer services and the introduction of regional service centres. В рамках этой функции главное внимание должно было уделяться работе по обслуживанию клиентов и созданию региональных сервисных центров.
Fawzi Bustani, manager of the services department in Sukkari Фавзи Бустани, руководитель департамента по обслуживанию населения в Суккари
Access to needed health-care services also helps people to promote and maintain their health, thereby giving them the opportunity to learn, work and earn an income. Доступ к необходимому медицинскому обслуживанию также помогает им укреплять и поддерживать свое здоровье, предоставляя им возможность учиться, работать и получать доход.
(c) Ensure that victims receive effective protection by guaranteeing their access to shelters and health-care services; с) обеспечить эффективную защиту жертв, гарантировав им доступ в приюты и к медицинскому обслуживанию;
It is proposed that an additional Transport Assistant (Field Service) post be established in Abyei to coordinate transport services for the Mechanism. Для координации работы по транспортному обслуживанию Механизма в Абьее предлагается создать еще одну должность помощника по транспортным вопросам (категория полевой службы).
He noted that access to primary health-care services is hindered by both physical and financial obstacles, including inadequate, unavailable or overly expensive transportation, limited physical mobility and poverty. Он отметил, что доступ к первичному медицинскому обслуживанию затрудняется как физическими, так и финансовыми препятствиями, включая отсутствие подходящих средств транспорта, их недоступность или чрезмерную дороговизну, ограниченную способность пациентов к самостоятельному передвижению и нищету.
The passenger and cargo handling services have effectively reduced check-in and check-out time to the targeted level of 15 minutes Услуги по обслуживанию пассажиров и обработке грузов позволили добиться эффективного сокращения регистрации прибытия/убытия до намеченного показателя в 15 минут
For comparability, the 2012 expense of $12.1 million pertaining to maintenance and insurance has been reclassified from contractual services in 2013. Для целей сопоставления понесенные в 2012 году расходы в объеме 12,1 млн. долл. США, относящиеся к обслуживанию и страхованию, были реклассифицированы из услуг по контрактам в 2013 году.
It stresses that the Secretary-General should ensure that transactional finance and human resources services for UNMEER are delivered in the most cost-effective manner possible. Он подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо обеспечить, чтобы деятельность по обслуживанию финансовых операций МООНЧРЭ и удовлетворению ее кадровых потребностей осуществлялась наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
Access to clean and potable water, sufficient food, adequate shelter, health care, education and other basic services in rural areas is extremely limited. Доступ к чистой питьевой воде, достаточному количеству продовольствия, надлежащему жилью, медицинскому обслуживанию, образовательным и прочим базовым услугам в сельских районах крайне ограничен.
Article 12 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women guarantees the right to access health-care services, including family planning services, on a basis of equality of men and women. Статья 12 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин гарантирует право доступа к медицинскому обслуживанию, включая планирование размера семьи, на основе равенства между мужчинами и женщинами.
(b) Care and assistance shall be designed to ensure that children with disabilities have effective access to and benefit from education, training, health-care services, recovery services, preparation for employment and recreation opportunities. Ь) Забота и помощь должны быть направлены на обеспечение того, чтобы дети-инвалиды имели эффективный доступ к образованию, профессиональной подготовке, медицинскому обслуживанию, реабилитационным услугам, подготовке к трудовой деятельности и рекреационным структурам и могли пользоваться ими.
Additional requirements for maintenance services result primarily from the need to outsource specialized services for the maintenance of the Mission's generators, as this is no longer supported by a memorandum of understanding between the Government of Germany and UNMIL. Дополнительные потребности в средствах на оплату эксплуатационных услуг обусловлены преимущественно необходимостью привлечения внешних подрядчиков для оказания специализированных услуг по техническому обслуживанию генераторов Миссии, поскольку этот вид услуг больше не предусматривается меморандумом о договоренности между правительством Германии и МООНЛ.
With the aim of improving the access to health care services, new provisions of law were enacted in 2004 to guarantee access to services within fixed time limits. В целях улучшения доступа к медицинскому обслуживанию в 2004 году были приняты новые нормативно-правовые положения, направленные на обеспечение доступа к услугам в установленные сроки.
Owing to the technical complexity and the wide range of services associated with airfield operations, which require careful and thorough analysis of risk and liability issues, the workload for airfield services procurement requires the full-time attention of a Procurement Officer (P-3). Ввиду технической сложности и большого разнообразия услуг, связанных с работой аэродромов, которые требуют внимательного и тщательного анализа рисков и вопросов гражданской ответственности, необходимо, чтобы один сотрудник по закупкам (С-З) сосредоточил все свое внимание на работе по закупке услуг по аэродромному обслуживанию.
The project supporting the Kandahar provincial prison was extended and revised and will expand health-care services to ensure basic health-care access. Расширен и пересмотрен проект по оказанию помощи тюрьме провинции Кандагар, в рамках которого будет обеспечен доступ к базовому медико-санитарному обслуживанию.
The Committee remains concerned about challenges faced by refugees and asylum seekers in terms of livelihood, employment, access to public services, education and citizenship. Комитет продолжает оставаться озабоченным в связи с проблемами, с которыми сталкиваются беженцы и просители убежища в том, что касается средств к существованию, занятости, доступу к бытовому обслуживанию, образованию и гражданству.
(a) Membership of services committees in refugee camps in Jordan; а) работа в составе комитетов по обслуживанию в лагерях беженцев в Иордании;
Improving access to medical services and ensuring that caregivers are financially supported would lighten the heavy burden women and girls take on and allow them to contribute more broadly to their communities. Расширение доступа к медицинскому обслуживанию и предоставление финансовой поддержки женщинам и девочкам, которые ухаживают за членами семьи, позволило бы облегчить их тяжелое бремя и дало бы им возможность вносить полезный вклад в жизнь их общин в более широком смысле этого слова.
The Commission monitors the current situation and submits proposals aimed at ensuring that all citizens receive equal treatment and enjoy equal access to health-care services without discrimination. Комиссия отслеживает текущую ситуацию и представляет предложения по обеспечению равного обращения и равного доступа к медицинскому обслуживанию без дискриминации для всех граждан.
Please provide information on the impact of measures taken by the State party to combat drug use and to provide drug users with access to treatment services. Просьба представить информацию о воздействии принятых государством-участником мер по борьбе с злоупотреблением наркотиками и предоставлению лицам, употребляющим наркотики, доступа к медицинскому обслуживанию.