Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
Because web-based services can be accessed using a standard browser, the Organization realizes significant savings through such measures by avoiding the costly process of installing new software on individual computers. Поскольку доступ к сетевому обслуживанию можно получить с использованием стандартного браузера, Организация благодаря таким мерам добилась существенной экономии, сняв необходимость в дорогостоящих процессах установки нового программного обеспечения на отдельных компьютерах.
Within the limits of the space and services available, every effort will be made to accommodate regional groups and other delegations that may wish to meet informally. В пределах имеющихся помещений и ресурсов по обслуживанию будет делаться все возможное для обеспечения проведения региональными группами и другими делегациями неофициальных заседаний.
Hence, the UNDP office in Copenhagen now includes a shared service centre providing global human resources administration and payroll services. Так, в отделении ПРООН в Копенгагене теперь находится совместный сервисный центр, который оказывает услуги по административному кадровому обслуживанию и начислению заработной платы в рамках всей организации.
States should ensure access by people of African descent to quality health care, including preventive programmes, screening, diagnosis, treatment, follow-up services and special care. Государствам следует обеспечить доступ лицам африканского происхождения к качественному медицинскому обслуживанию, включая профилактические программы, скрининг, диагностику, лечение, последующее обслуживание и специальный уход.
b) Access to adequate health care facilities, including information, counseling and services in family planning; Ь) доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультации и обслуживание по вопросам планирования размера семьи
Experience has shown that the distribution of nets or net vouchers can be successfully integrated into antenatal care and/or an expanded programme of immunization services. Практический опыт показал, что распространение сеток или ваучеров на них может быть успешно включено в деятельность по дородовому обслуживанию и/или услуги расширенных программ иммунизации.
In the health sector, medical services have been made available to 17 million Venezuelans who previously had no access to any type of medical attention. В области здравоохранения доступ к медицинским услугам был предоставлен 17 миллионам венесуэльцев, которые раньше вообще не имели доступа к медицинскому обслуживанию.
Improvement in the conditions of prison inmates, access to basic services (especially food and health), implementation and encouragement of working and educational activities. Требуется обеспечить улучшение условий содержания заключенных, доступ к основным услугам (в первую очередь питанию и медицинскому обслуживанию), реализацию и поощрение трудовой деятельности и мероприятий в области просвещения.
Data from the various health surveys and other sources of statistical information shows that disparities between rural and urban areas regarding access to health care and services are becoming blurred. Данные, полученные в результате проведения различных обследований в области здравоохранения, а также из других информационно-статистических источников, показывают, что разрыв между сельскими и городскими районами в плане доступа к медицинскому обслуживанию и медицинским службам имеет тенденцию к сокращению.
The establishment of clinics or use of areas in existing family planning clinics, to allow women's access to safe services and pre-and post-abortion counselling. Создание клиник или использование помещений в существующих клиниках по планированию размера семьи с целью предоставления женщинам доступа к безопасному медицинскому обслуживанию, а также консультированию до и после аборта.
KAFCO also sells oil lubricants and other related products purchased from various suppliers and provides maintenance services to the Kuwait Air Force for its mobile refuelling equipment. Кроме того, "КАФКО" занимается продажей нефтяных смазочных материалов и других смежных продуктов, приобретаемых у различных поставщиков, а также оказывает вооруженным силам Кувейта услуги по техническому обслуживанию его передвижного заправочного оборудования.
PROGRESS-CHEM is a major provider of agricultural products and comprehensive agricultural services in Poland. PROGRESS-CHEM принадлежит к передовым фирмам, специализирующихся в комплексном обслуживанию аграрного сектора в Польше.
Cleaning and maintenance services, as well as operation of the heating and air-conditioning system are provided by the landlords. Услуги по уборке и обслуживанию помещений предоставляются владельцами здания, которые также обеспечивают эксплуатацию систем обогрева и кондиционирования воздуха.
Table 5. 1994: estimated distribution by sector of conference services Таблица 5. 1994 ГОД - РАСХОДЫ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ КОНФЕРЕНЦИЙ -
UNIDIR has enhanced its cooperation with various institutes and organizations worldwide, offering its expertise on information-gathering and computer services in the field of security and disarmament research. ЮНИДИР расширяет свое сотрудничество с различными институтами и организациями во всем мире, делясь опытом по сбору информации и компьютерному обслуживанию в области проведения исследований по вопросам безопасности и разоружения.
The Agency continued to provide ad hoc assistance to the Authority, including through technical assistance, information-sharing, access to emergency medical services and provision of buildings and vehicles. Агентство продолжало оказывать Органу специальную помощь, в том числе через оказание технического содействия, обмен информацией, обеспечение доступа к экстренному медицинскому обслуживанию и предоставление зданий и автотранспортных средств.
1 An interdepartmental project on structural adjustment was carried out in 1992-1993 to strengthen and coordinate the ILO's policy response and to promote advisory services. В 1992-1993 годах был осуществлен междепартаментский проект по проблемам структурной перестройки, призванный укрепить и скоординировать оперативную политику МОТ и содействовать консультационному обслуживанию.
The increases in life expectancy recorded in most regions of the world reflect significant gains in public health and in access to primary health-care services. Увеличение ожидаемой продолжительности жизни, зарегистрированное в большинстве регионов мира, отражает заметные успехи в области общественного здравоохранения и доступа населения к первичному медико-санитарному обслуживанию.
Advisory services and technical cooperation activities by the Department continue to be provided to assist Governments of developing countries and countries with economies in transition in their ongoing programmes of privatization and public enterprise reform. Осуществляемая Департаментом деятельность по консультационному обслуживанию и техническому сотрудничеству по-прежнему заключается в оказании помощи правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках осуществляемых ими в настоящее время программ приватизации и реформы государственных предприятий.
As a result of instituting this liaison office, a dramatic improvement in the quality and frequency of the maintenance services provided by the landlord and its facilities managers was achieved. В результате создания этого подразделения связи резко улучшилось качество и регулярность работ по эксплуатационному обслуживанию, осуществляемых владельцем зданий и управляющими зданиями.
With our Service Commitment, we have taken another step towards designing our products and services with the benefit of our customers in mind. Приняв Обязательство по Обслуживанию, мы предприняли еще один шаг в направлении разработки нашей продукции и услуг, имея в виду благо наших пассажиров.
He later became head of the sales department and, in 1968, head of worldwide services. Позже он стал начальником отдела продаж, и, в 1968 году - главой сервисов по обслуживанию во всём мире.
With over 20 years of experience in the sector of full charter flights and services, FlightTime moves thousands of travelers each year throughout the world. Обладая 20-летним опытом работы в области чартерных полётов и услуг по обслуживанию, компания FlightTime перевозит ежегодно тысячи пассажиров по всему миру.
(c) All family members should receive quality education and have access to lifelong learning services and affordable, quality health care; с) все члены семьи должны получать качественное образование и иметь доступ к услугам повышения квалификации и доступному качественному медицинскому обслуживанию;
UNDP and the International Civil Aviation Organization are building the capacity of local staff in the management of essential aviation facilities and services in the country. ПРООН и Международная организация гражданской авиации наращивают потенциал местного персонала по обслуживанию основных объектов и обеспечению услуг в области авиации в этой стране.