The United Nations Office for Project Services provided support to least developed countries through implementation, transactional and advisory services in the areas of sustainable infrastructure, procurement and project management. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов поддерживало наименее развитые страны, занимаясь реализацией проектов и оказанием операционных и консультативных услуг по таким вопросам, как устойчивая инфраструктура, закупочная деятельность и управление проектами. |
The client services initiatives will enhance communications with participants and beneficiaries with the introduction of client relationship management collaborative software, which will help the Client Services Unit manage its workload more efficiently and reduce the risk of fraud. |
Инициативы по обслуживанию клиентов улучшат коммуникации с участниками и бенефициарами с помощью внедрения совместного программного обеспечения системы обеспечения взаимодействия с клиентами, которая поможет клиентским службам более эффективно справляться с рабочей нагрузкой и снижать риск мошенничества. |
6.12 Within the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, substantive responsibility for the subprogramme is assigned to the Central Planning and Coordination Service and the respective services of the Department's operational units at Geneva, Vienna and Nairobi, as appropriate. |
6.12 В рамках Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию основная ответственность за выполнение этой подпрограммы возложена на Службу централизованного планирования и координации и соответствующие службы оперативных подразделений Департамента, соответственно, в Женеве, Вене и Найроби. |
In addition, the Office has assumed responsibility for the provision of secretariat services to CPC, which was a function of the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. |
Кроме того, на Канцелярию теперь возложена ответственность за секретариатское обслуживание КПК, чем ранее занималось Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию. |
Consultancy services will be necessary to respond to needs for highly specialized expertise not available within the Secretariat that arise during the course of management studies, such as the need for expert advice from a printing plant engineer for the Office of Conference Services. |
Услуги консультантов будут необходимы в связи с потребностями в чрезвычайно узких специалистах, отсутствующих в Секретариате, которые возникают в период проведения исследований системы управления, например в связи с потребностью Управления по обслуживанию конференций в консультациях специалиста по печатному оборудованию. |
Programme support services for the Office of Conference Services, including personnel and financial administration and resources planning, are now provided by the Executive Office of the Department of Administration and Management (see sect. 25A). |
Оперативно-функциональное обслуживание Управления по обслуживанию конференций по программам, включая управление кадрами и финансовыми средствами и планирование ресурсов, в настоящее время обеспечивается Административной канцелярией Департамента по вопросам администрации и управления (см. раздел 25А). |
The Secretary of the Committee on Conferences is responsible for providing substantive inputs and organizational and technical secretariat services to the Committee and reports directly to the Director of Conference Services; |
Секретарь Комитета по конференциям отвечает за обеспечение Комитета основными материалами, за его организационное и техническое секретариатское обслуживание и отчитывается непосредственно перед Директором Управления по обслуживанию конференций; |
While its primary responsibility is the processing of parliamentary documentation, the Office of Conference Services provides a variety of services related to the processing and distribution of publications, including editing, translation, copy preparation, proofreading, typesetting, reproduction, binding and distribution. |
Хотя основной функцией Управления по обслуживанию конференций является обработка дискуссионной документации, это Управление предоставляет ряд услуг, связанных с обработкой и распространением публикаций, включая редактирование, перевод, подготовку копий, считку корректуры, типографский набор, размножение, переплетные работы и распространение. |
Finally, through the incorporation of the Office of Project Services of UNDP as a semi-autonomous entity, it was intended that the Department would provide operational and administrative services to developing countries with a view to strengthening their operational capabilities in the context of national execution. |
И наконец, предполагалось, что, приняв в свой состав в качестве полусамостоятельного подразделения Управление по обслуживанию проектов ПРООН, Департамент будет заниматься оперативным и административным обслуживанием развивающихся стран с целью укрепить их оперативный потенциал в контексте национального исполнения. |
In managing the staff of Conference Services, the objective is to ensure the availability of staff with the necessary skills and training to provide the required services to intergovernmental bodies and to make optimum use of such staff. |
Цель управления людскими ресурсами подразделений по обслуживанию конференций заключается в обеспечении наличия персонала с необходимыми навыками и подготовкой для предоставления необходимых услуг межправительственным органам и оптимального использования такого персонала. |
Her delegation appreciated the practical difficulties facing conference services and supported the suggestion of the Committee on Conferences that the Office of Conference and Support Services should be provided with the necessary human, financial and material resources. |
Ее делегация сознает, что подразделения по конференционному обслуживанию сталкиваются с практическими трудностями, и поддерживает предложение Комитета по конференциям предоставить Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания необходимые людские, финансовые и материальные ресурсы. |
The Committee also drew attention to its mandate to monitor the policy of the Organization on publications, and requested the Secretariat to ensure that appropriate services were provided to the Committee on Conferences through close coordination between the Office of Conference Services and the Department of Public Information. |
Комитет также отметил, что на него возложены функции по наблюдению за политикой Организации в области изданий, и просил Секретариат обеспечить предоставление Комитету по конференциям соответствующих услуг посредством тесной координации между Управлением по обслуживанию конференций и Департаментом общественной информации. |
Although the Division is also responsible for providing internal audit services to UNFPA, the Board focused on the Division's role in respect of UNDP and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
Хотя Отдел отвечает также за обеспечение внутреннего ревизорского контроля в ЮНФПА, Комиссия сосредоточила свое внимание на роли Отдела в связи с ревизорским контролем в ПРООН и Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УОПООН). |
The Department for Development Support and Management Services, through its multisectoral technical advisory services, as well as its programme and project support to Governments of developing countries and economies in transition, assists in strengthening national capabilities and creating a favourable environment for development. |
Через посредство межсекторальных технических консультативных услуг, а также поддержки на уровне программ и проектов правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию оказывает помощь в укреплении национального потенциала и создании благоприятных условий для развития. |
Consequently, one D-1 post was requested to head the Meeting, Interpretation and Verbatim Reporting Services, and one new P-4 post for those services. |
В этой связи он просит создать одну должность класса Д-1 для начальника подразделения по обслуживанию заседаний, устному переводу и составлению стенографических отчетов и одну новую должность класса С-4 для обеспечения соответствующего обслуживания. |
United Nations policy on mine action identifies the United Nations Office for Project Services as a United Nations system provider of services related to integrated mine action and capacity-building. |
Политика Организации Объединенных Наций по вопросам разминирования предусматривает, что Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов выступает в системе Организации Объединенных Наций в качестве поставщика услуг, связанных с комплексной деятельностью по разминированию и укреплению потенциала. |
In addition to contracting non-governmental organizations and commercial suppliers, the United Nations Office for Project Services has developed the necessary legal agreements to work with Governments and other organizations, providing military and civilian personnel, equipment and services as in-kind contributions to mine action programmes. |
Помимо заключения контрактов с неправительственными организациями и коммерческими поставщиками, Управление по обслуживанию проектов разрабатывает необходимые юридические соглашения с правительствами и другими организациями, предоставляющими военный и гражданский персонал, оборудование и услуги в качестве взноса натурой в программы разминирования. |
The Task Force on Common Services has promoted a collaborative approach which has created more openness on the part of the United Nations and the participating agencies in New York to the question of common services. |
Целевая группа по общему обслуживанию содействовала формированию совместного подхода, который повысил уровень открытости со стороны Организации Объединенных Наций и учреждений-участников в Нью-Йорке в вопросе общих служб. |
In New York, the Task Force on Common Services has succeeded in instilling a team approach that takes account of the sensitivity of participating organizations regarding their identity and mandate, which has led to openness to the expansion of common services. |
В Нью-Йорке Целевой группе по общему обслуживанию удалось внедрить групповой подход, который учитывает то значение, которое участвующие организации придают сохранению своей независимости и своему мандату, что открыло дорогу для расширения общих служб. |
"Routine" support services and those requiring decision-making: It is noted that "given the sensitivity of the participating organizations regarding their identity and mandate", the Executive Coordinator for Common Services has opted for relying on a "demand-driven" approach. |
"Повседневные" вспомогательные услуги и услуги, требующие принятия решений: Отмечается, что "с учетом того особого значения, которое участвующие организации придают своему своеобразию и мандату", Исполнительный координатор по общему обслуживанию выбрал подход, "ориентирующийся на спрос". |
The United Nations Office of Project Services (UNOPS) is providing operational services for well over three hundred active projects and programmes related to democracy and governance, at an estimated annual budgetary volume in excess of US$ 100 million. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) обеспечивает оперативное обслуживание текущих проектов и программ в области демократии и управления, которых в настоящее время насчитывается более 300 и совокупный годовой бюджет которых, по оценкам, превышает 100 млн. долл. США. |
The consultants are of the view that, although it is structurally outside the proposed User Services Section, the Cartographic Section has much in common with the user services function. |
Консультанты считают, что, хотя Секция картографии в организационном отношении находится за рамками предлагаемой Секции обслуживания пользователей, выполняемые ею функции во многом аналогичны функциям по обслуживанию пользователей, хотя и не ограничиваются ими. |
Management should consider making use of the procurement and contract administration services offered by the United Nations Office for Project Services for development projects. |
Руководству следует рассмотреть вопрос об использовании связанных с закупками и контролем за исполнением контрактов услуг, предлагаемых Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, применительно к проектам в области развития; |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) reminded the Committee that the Secretary-General had emphasized the need for enhanced resource utilization in conference services as one of the main objectives to be achieved by the Secretariat through improved management. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) напоминает членам Комитета, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более широкого использования ресурсов в области конференционного обслуживания в качестве одной из главных целей, к достижению которой стремится Секретариат на основе повышения эффективности системы управления. |
25E. A provision of $83,700, involving no growth, is proposed for the services of consultants to implement and evaluate various recommendations and proposals relating to the review of the Office of Conference Services undertaken pursuant to General Assembly resolution 46/190. |
25Е. Ассигнования в размере 83700 долл. США, объем которых не изменился, предлагаются для привлечения консультантов в целях выполнения и оценки различных рекомендаций и предложений в связи с обзором работы Управления по обслуживанию конференций, проведенного во исполнение резолюции 46/190 Генеральной Ассамблеи. |