Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that over the past 49 years the components of the Organization had increased and mushroomed, often without any coherence. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что за прошедшие 49 лет разрастание и увеличение числа компонентов Организации происходило без какой-либо взаимной увязки. |
It was therefore to be hoped that the Committee, with the aim of providing the Office of Conference Services with the resources to carry out its mission as effectively as possible, would receive favourably those proposals. |
Поэтому она выражает надежду, что Комитет, руководствуясь стремлением наделить Управление по обслуживанию конференций необходимыми средствами для выполнения им своей работы со всей необходимой эффективностью, благоприятно откликнется на эти предложения. |
The Office for Project Services was very vulnerable to market forces and the modalities of its future operations must not be determined for the sole purpose of meeting fixed deadlines. |
Деятельность Управления по обслуживанию проектов весьма зависит от рыночных сил, и условия его будущего функционирования не должны определяться с одной лишь целью соблюдения установленных сроков. |
In its report (A/48/32), the Committee on Conferences agreed that, on the whole, the Office of Conference Services had been functioning within its terms of reference. |
В своем докладе (А/48/32) Комитет по конференциям выражает согласие с тем, что в целом Управление по обслуживанию конференций функционирует в рамках своего круга полномочий. |
The report was introduced by a representative of the Department for Development Support and Management Services, who provided an overview of the principal international instruments focusing on the relationship between water and the environment. |
Этот доклад был представлен представителем Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию, который сделал общий обзор основных международных механизмов, сосредоточив внимание на взаимосвязи между водными ресурсами и окружающей средой. |
They were able to successfully complete this work thanks to the trust funds of the Governments of the Netherlands and Portugal, which jointly financed a project carried out by the Government in association with the Office of Project Support Services. |
Эту работу удалось успешно выполнить благодаря специальным целевым средствам правительства Нидерландов и Португалии, которые совместно финансировали проект, осуществлявшийся правительством во взаимодействии с Управлением по обслуживанию проектов. |
With regard to the TSS-1 programme, a study to analyse the status of water resource management was undertaken by the Department for Development Support and Management Services (DDSMS). |
Что касается программы ТВУ-1, то Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию (ДПРУО) проанализировал положение дел в области использования водных ресурсов. |
Accordingly, a draft project document was prepared by the Department for Development Support and Management Services (DDSMS) in September 1993 and transmitted to the Government to facilitate the process of project approval. |
В этой связи Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию (ДПРУО) подготовил в сентябре 1993 года проект такого документа и препроводил его правительству в целях ускорения процесса утверждения проекта. |
In paragraph 10 (c) of its decision 94/12, the Board calls for proposals regarding "any necessary revision of the financial and procurement rules of the United Nations Development Programme as they apply to the Office for Project Services...". |
В пункте 10с своего решения 94/12 Совет призывает давать предложения относительно любого необходимого пересмотра финансовых и закупочных правил Программы Организации Объединенных Наций в той части, в которой они относятся к Управлению по обслуживанию проектов. |
Consistent with the spirit of the decisions of the Governing Council, the United Nations and UNDP secretariats will make every effort to ensure the maintenance of the effectiveness of the new Office for Project Services through responsive handling of the concerns of all staff. |
В соответствии с духом решений Совета управляющих секретариаты Организации Объединенных Наций и ПРООН приложат все усилия к тому, чтобы обеспечить сохранение эффективности деятельности нового управления по обслуживанию проектов посредством оперативного решения проблем всех сотрудников. |
UNDP/Office for Project Services has also undertaken water supply and irrigation projects in the region, and FAO has provided assistance to farm families through the provision of seeds and fertilizers. |
ПРООН/Управление по обслуживанию проектов также осуществляли в данном регионе проекты в области водоснабжения и ирригации, а ФАО оказывала помощь фермерским хозяйствам, предоставляя им семена и удобрения. |
The Executive Board agreed to the establishment of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) as a separate and identifiable entity effective 1 January 1995. |
Исполнительный совет согласился с учреждением Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОПООН) в качестве отдельного и самостоятельного органа с 1 января 1995 года. |
In July 1995 UNDP suspended the certifying authority of the Division's Chief of the Field Services and Housing Section, who had previously been responsible for managing the Reserve. |
В июле 1995 года ПРООН приостановила действие полномочий на утверждение расходов руководителя Секции по обслуживанию и обеспечению жильем на местах Отдела, который ранее отвечал за управление резервом. |
In the context of the above work to be carried out, the Office of Legal Services and Implementation Affairs will be responsible for the following functions of the Secretariat during 1997: |
В контексте подлежащей осуществлению вышеупомянутой работы Управление по правовому обслуживанию и вопросам осуществления будет отвечать за выполнение следующих функций Секретариата в 1997 году: |
Mr. SIAL (Pakistan) said that while he agreed with the comments made by the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services, the importance of meetings, should not be overlooked. |
Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что он согласен с замечаниями помощника Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию, однако не следует упускать из виду важность проводимых заседаний. |
The Department for Development Support and Management Services of the Secretariat, in turn, funded needs assessment missions undertaken at the request of the Governments of Cuba and Nepal. |
В свою очередь Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию Секретариата финансировал проведение миссий по оценке потребностей, осуществленных по просьбе правительств Кубы и Непала. |
The Division attended the Round Table Conference held at Kigali in July 1995, in a joint mission together with the Department for Development Support and Management Services. |
Совместно с Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию Отдел принял участие в конференции "за круглым столом", проведенной в Кигали в июле 1995 года. |
96/37 Revised budget estimates for the biennium 1996-1997 of the United Nations Office for Project Services. 45 |
Пересмотренная бюджетная смета Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов |
Requests that the Executive Director keep the Executive Board apprised of the operational results and financial implications of the reorganization of the United Nations Office for Project Services within the framework of future annual reports, submitted through the Management Coordination Committee. |
З. просит Директора-исполнителя постоянно информировать Исполнительный совет об оперативных результатах и финансовых последствиях реорганизации Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в контексте будущих годовых докладов, представляемых через Комитет по координации управления. |
In spite of this, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) reports that the overall pace of work increased three fold during the reporting period and anticipates further increasing the pace during the next few months. |
Несмотря на это, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) сообщает о трехкратном увеличении за отчетный период общих темпов работы и предполагает дальнейшее их наращивание в следующие несколько месяцев. |
Similarly, the coordination role played by the Service in Kosovo was complemented and reinforced by the implementation role assumed by the United Nations Office for Project Services in establishing and managing the field operations. |
Координационная роль, выполнявшаяся Службой в Косово, была дополнена и подкреплена имплементационной ролью Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в деле развертывания полевых операций и управления ими. |
In addition to funds utilized for the procurement of the necessary supplies and equipment, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has disbursed $5,699,485 in cash towards the implementation of its programme. |
Помимо средств, затраченных на закупки необходимых предметов снабжения и оборудования, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) выделило для осуществления своей программы 5699485 долл. США наличными. |
Accordingly, I intend to recommend to the General Assembly the donation of the necessary equipment to the United Nations Office for Project Services demining programme in Angola as part of the downsizing of MONUA. |
Поэтому я намерен рекомендовать Генеральной Ассамблеей передать необходимые технические средства в дар осуществляемой в Анголе программе разминирования Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в контексте сокращения численного состава МНООНА. |
The proposed revisions were generally supported in view of the work undertaken by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the efforts demonstrated in improving its work. |
Предлагаемые изменения были в целом поддержаны с учетом работы, проведенной Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и усилий, предпринятых для улучшения его работы. |
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. |
С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель. |