The representative of the National Aboriginal and Islanders Legal Services Secretariat referred to a recent Australian High Court decision and said that common law rights in Australia were consistent with articles 25, 26, 27, 28, 29 and 30. |
Представитель Национального секретариата по правовому обслуживанию аборигенов и жителей островов сослался на недавнее решение Высокого суда Австралии и заявил, что права, предусмотренные общим правом Австралии, соответствуют принципам, закрепленным в статьях 25, 26, 27, 28, 29 и 30. |
The project is being implemented by the United Nations Office for Project Services and, by June 1999, 16 minefields in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Croatia and Mozambique had been "adopted". |
Этот проект осуществляется Управлением по обслуживанию проектов, и к июню 1999 года были "взяты под опеку" 16 минных полей в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Камбодже, Хорватии и Мозамбике. |
In that context and with the support of the United Nations Office for Project Services, technical advisers of the Programme have not only acted as advisers for quality assurance and survey tasks, but have also been executing activities with available equipment. |
При этом, действуя при поддержке Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, технические консультанты Программы выступали не только в качестве советников по вопросам контроля качества и постановки задач, связанных с обследованием, но и сами занимались практической работой с использованием имеющихся технических средств. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS), following a review of available alternatives, has begun implementing remote access to IMIS for its decentralized offices using the same technology tested by the United Nations. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) после анализа имеющихся альтернативных вариантов приступило к осуществлению проекта по обеспечению дистанционного доступа к ИМИС для децентрализованных отделений с использованием технологии, проверенной Организацией Объединенных Наций. |
In March 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to the country and assisted in the revision of a UNDP project which is currently being implemented with the cooperation of the Office for Project Services. |
В марте 1999 года для оценки потребностей в страну был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который оказал помощь в проведении обзора проекта ПРООН, в настоящее время осуществляемого в сотрудничестве с Управлением по обслуживанию проектов. |
Information was requested on the impact of the 1997 reorganization, assigning the responsibility of secretariat support to two different departments, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department for Disarmament Affairs. |
Была запрошена информация о результатах проведенной в 1997 году реорганизации, в рамках которой обязанность по обеспечению секретариатского обслуживания была возложена на два разных департамента: Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департамент по вопросам разоружения. |
As the United Nations embarks on a new relationship with the private sector, it can benefit from the experience of the Office for Project Services in outsourcing from, and working with, business to adopt best corporate practice while remaining faithful to the principles of the Charter. |
Ввиду того, что Организация Объединенных Наций строит новые отношения с частным сектором, она может воспользоваться опытом Управления по обслуживанию проектов в области внешнего подряда и работы с частным бизнесом в целях внедрения у себя наиболее эффективных корпоративных методов при сохранении верности принципам Устава. |
Also at the same meeting, the Committee witnessed a demonstration on computer-assisted translation by the Translation and Editorial Division of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Кроме того, на том же заседании для членов Комитета Отделом письменного перевода и редакционного контроля Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию была устроена демонстрация перевода с использованием машинных средств. |
For example, the Office for Project Services would be involved as associated agency for, inter alia, large-scale alternative development projects, and ILO for training in addiction rehabilitation in the workplace. |
Например, Управление по обслуживанию проектов будет участвовать в качестве ассоциированного учреждения в осуществлении, среди прочего, крупномасштабных проектов в области альтернативного развития, а МОТ - в подготовке кадров по вопросам реабилитации на рабочем месте. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS), as an autonomous body within the United Nations, is introducing private-sector practices in the administrative management of operational activities, which is seen as a distinct and specialized function, different from technical backstopping. |
В качестве независимого органа внутри Организации Объединенных Наций Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) внедряет методы административного управления частного сектора для руководства оперативной деятельностью, что считается отдельной и особой функцией, отличной от технической поддержки. |
Under a project being executed by the United Nations Office for Project Services, UNDP is providing diversified emergency assistance, including education support, electricity supply to the J. F. Kennedy Memorial Hospital and logistical support for the delivery of humanitarian assistance. |
В рамках проекта, осуществляемого Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ПРООН оказывает разнообразную чрезвычайную помощь, включая помощь в области образования, организацию энергоснабжения больницы имени Дж.Ф. Кеннеди и материально-техническую поддержку мероприятий по доставке гуманитарной помощи. |
Mr. Jin Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I should like to inform members that should the General Assembly adopt draft resolution B, there will be no implications for the programme budget. |
Г-н Цзинь Юнцзянь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит по-английски): Я хотел бы информировать делегации о том, что принятие Генеральной Ассамблеей проекта резолюции В не повлечет никаких последствий для бюджета по программам. |
The disposition of resources within the section reflects the efforts of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to streamline its organizational structure, concentrate resources in priority areas through internal redeployment and invest in new technologies. |
Распределение ресурсов по этому разделу отражает усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, нацеленные на оптимизацию его организационной структуры, концентрацию ресурсов в приоритетных областях посредством внутреннего перераспределения кадров и инвестирование в новые технологии. |
The Secretary-General will initiate action to establish the management ownership committee at Geneva under the chairmanship of the Director-General of the United Nations Office at Geneva, with the periodic participation of the Executive Coordinator for Common Services. |
Генеральный секретарь примет меры для создания в Женеве комитета участников по вопросам управления под председательством Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, в работе которого будет периодически участвовать Исполнительный координатор по общему обслуживанию. |
The Department for Disarmament Affairs continues to provide technical and substantive servicing for meetings and conferences of treaty regimes such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with no recourse to any assistance from the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Департамент по вопросам разоружения продолжает осуществлять техническое и основное обслуживание заседаний и конференций в рамках международных договоров, таких, как Договор о нераспространении ядерного оружия, не прибегая к помощи Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Since 1994, the Office for Project Services has collaborated with the Electoral Assistance Division in executing - occasionally implementing - electoral projects. |
С 1994 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сотрудничало с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов по вопросам исполнения - иногда по вопросам осуществления - проектов проведения выборов. |
The revisions also include an addition to the regulations as they pertain to procurement in order to reflect the agreements reached by the Procurement Working Group under the Common Services Task Force established as part of the Secretary-General's reform programme. |
Поправки также предусматривают включение новых положений, регулирующих закупочную деятельность, которые отражают договоренности, достигнутые Рабочей группой по закупкам в рамках Целевой группы по общему обслуживанию, созданной в соответствии с программой реформы Генерального секретаря. |
It is to be understood, however, that the timing of the meeting will be determined in consultation with the substantive secretariat and subject to prior confirmation of availability of conference facilities by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
При этом следует учитывать, что сроки проведения заседаний будут определены в консультации с соответствующими службами секретариата и будут зависеть от предварительного подтверждения наличия конференционного обслуживания со стороны Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций. |
The main objective of this report is to examine the role and impact of the United Nations Office for Project Services in operational activities within the context of current United Nations system reform efforts. |
Основной целью этого доклада является рассмотрение роли и влияния Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в оперативной деятельности в контексте нынешних усилий по реформе системы Организации Объединенных Наций. |
With regard to the reform of the United Nations, the Jamaican delegation sought clarification of the rationale of relocating the Special Committee's secretariat from the Department of Political Affairs to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Что касается реформы Организации Объединенных Наций, то делегация Ямайки хотела бы получить разъяснения относительно того, чем обоснован перевод секретариата Комитета по деколонизации из Департамента по политическим вопросам в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Mr. JIN Yongjian (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) explained that both the substantive and the servicing activities of the decolonization team would continue exactly as before; the division of labour had always been clear. |
Г-н ДЖИН Йонкжиан (Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций) объясняет, что функции группы по деколонизации и по вопросам существа и по вопросам обслуживания будут выполняться так же, как и прежде; разделение труда всегда прослеживалось четко. |
Streamlined structure for greater effectiveness: The Secretariat now has a single, consolidated Department of Economic and Social Affairs and a single Department of General Assembly Affairs and Conference Services that consolidates the work previously done by three different entities. |
Упорядочение структуры для повышения эффективности: теперь Секретариат имеет один объединенный Департамент по экономическим и социальным вопросам и один Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, в рамках которого объединены функции, выполнявшиеся ранее тремя различными подразделениями. |
In that regard, the Assistant Secretary-General pointed out that, as required by the General Assembly, documents should be made available to States six weeks before the Commission and that another four weeks before that were needed for the Conference Services Division to discharge its duties. |
В этой связи помощник Генерального секретаря отметил, что, согласно требованию Генеральной Ассамблеи, документы должны предоставляться государствам за шесть недель до начала работы Комиссии, а до этого срока еще четыре недели необходимы Отделу по обслуживанию конференций для выполнения своих обязанностей. |
Mr. Carranza (Guatemala) said that, through the efforts of the National Commission for Services to Returnees, Refugees and Displaced Persons, over the past decade nearly 40,000 Guatemalan refugees had been repatriated from neighbouring countries, especially Mexico. |
Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что благодаря усилиям Национальной комиссии по обслуживанию репатриантов, беженцев и перемещенных лиц за последние 10 лет из соседних стран, особенно Мексики, была обеспечена репатриация примерно 40000 гватемальских беженцев. |
National institutions assisting persons interested in organizing and operating cooperatives include the United States Department of Agriculture's Cooperative Services Group, its Rural Utility Service, the Farm Credit System and the National Cooperative Bank. |
К числу национальных учреждений, оказывающих помощь в организации и налаживании работы кооперативов, относятся группа по обслуживанию кооперативов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов, его служба по оказанию помощи сельским районам, система фермерского кредитования и национальный кооперативный банк. |