In paragraph 84 of that resolution, the Secretary-General was requested to submit a report on, inter alia, the production standards of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
В пункте 84 этой резолюции к Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад, в частности, о нормах производительности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
Over the entire period of the OIOS audit (from 2000 to September 2005), the Assistant Secretary-General for Central Support Services had been responsible for more than 95 per cent of all transactions. |
За весь период проводившейся УСВН (с 2000 года по сентябрь 2005 года) проверки помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отвечал более чем за 95 процентов всех сделок. |
If they had been afforded such an opportunity, their views should be transmitted to the Committee, together with the comments on the report submitted by the Assistant Secretary-General for Central Support Services. |
Если им такая возможность была предоставлена, их мнения следует препроводить Комитету, равно как и замечания по докладу, представленные помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
In addition to supporting voluntary repatriation for refugees, the Government of Zambia has, with the support of the United Nations Office for Project Services, UNHCR and the international community, continued to implement local integration projects within the framework of the Zambia Initiative. |
В дополнение к поддержке добровольной репатриации беженцев правительство Замбии при помощи Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), УВКБ и международного сообщества продолжало осуществлять проекты интеграции на местах в рамках Замбийской инициативы. |
According to the United Nations Department of General Assembly Affairs and Conference Services, substantive departments sometimes ask for entire reports to be translated into English when the project officer concerned does not know the language in which the report was submitted. |
Согласно Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию технические департаменты иногда заказывают перевод целых докладов на английский язык, а сотрудники, ведущие тему, не владеют языком, на котором представляется доклад. |
The Division for the Advancement of Women is trying to reduce the backlog and has submitted for publication to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, volumes V to VII. However, these are still unpublished. |
Отдел по улучшению положения женщин пытается сократить отставание в издании публикаций и представил Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию для публикации тома V-VII. Однако они по-прежнему не опубликованы. |
These are due to a combination of factors, which are being addressed through the deployment to Baghdad of a full-time international staff member of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to manage the movement of equipment and personnel. |
Это вызвано целым рядом факторов, и эти вопросы решаются посредством направления в Багдад международного штатного сотрудника Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) для контроля за перевозками оборудования и движением персонала. |
The Secretary-General of the United Nations has already informed the General Assembly earlier in 1994 that this cost would also be absorbed by the Conference Services Division. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже информировал Генеральную Ассамблею в начале 1994 года о том, что эти расходы также будут покрыты Отделом по обслуживанию конференций. |
(a) The need to consider the continuing role of the Governing Council in relation to the Office for Project Services; |
а) необходимость рассмотрения целесообразности сохранения роли Совета управляющих по отношению к Управлению по обслуживанию проектов; |
During the past decade, the Department for Development Support and Management Services has been particularly involved in Ethiopia and Yemen, executing several projects in both countries in all aspects of mineral development. |
На протяжении последнего десятилетия Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию активно участвовал в осуществлении ряда проектов в Йемене и Эфиопии в связи со всеми аспектами освоения минеральных ресурсов. |
It was difficult to believe that the Chief of the Commercial, Purchase and Transportation Service and the Assistant Secretary-General for General Services would not be required to authorize contracts involving such large sums. |
Трудно поверить, что руководитель Секции коммерческих закупок и транспорта и помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию не должны визировать контракты на столь крупные суммы. |
To avoid possible duplication with the list of official recipients and to ensure compliance with the criteria established by the Publications Board, all departmental lists are subject to examination by the Department of Public Information in consultation with the Office of Conference Services. |
Во избежание возможного дублирования, что касается списка официальных получателей и в целях обеспечения соблюдения критериев, установленных Издательским советом, все списки департаментов подлежат анализу Департаментом общественной информации совместно с Управлением по обслуживанию конференций. |
Noting that 22 fascicles already had been translated and that 22 others were being processed by the Office of Conference Services, he urged the Office to spare no effort to issue them as soon as possible. |
Отмечая, что 22 раздела уже переведены, а 22 других находятся в Управлении по обслуживанию конференций, представитель Марокко призывает это Управление сделать все возможное для их публикации как можно быстрее. |
The Court Management and Support Services Section is primarily responsible for the coordination and implementation of the preparatory and organizational judicial support tasks for the conduct of courtroom hearings. |
Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания отвечает прежде всего за координацию и осуществление подготовительной и организационной работы по вспомогательному обслуживанию для проведения судебных слушаний. |
Services in installation, start-adjusting and maintenance service of the equipment for systems of safety, Designing of systems of power supplies, Designing of power stations. |
Услуги по установке, пусконаладке и техническому обслуживанию оборудования для систем безопасности, Проектирование систем электропитания, Проектирование электростанций. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that the Secretariat should inform the Committee on the status of negotiations or actions with a view to incorporating OPS into the Department for Development Support and Management Services. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что Секретариат должен информировать Комитет о ходе переговоров или принимаемых решениях по включению УОП в состав Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
The distribution of responsibilities and corresponding redeployment of resources in that area was the subject of detailed consultations between the Secretariat entities concerned, namely, the regional commissions, the Department for Development Support and Management Services, UNEP and UNCTAD. |
Распределение обязанностей и соответствующее перераспределение ресурсов в этой области стало темой подробных консультаций между соответствующими подразделениями Секретариата, а именно региональными комиссиями, Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию, ЮНЕП и ЮНКТАД. |
The joint participation of INSTRAW and the Department for Development Support and Management Services in some of the activities was also endorsed, as well as in relation to the logistical arrangements to ensure appropriate participation. |
Было также поддержано совместное участие МУНИУЖ и Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в некоторых мероприятиях и в связи с процедурами материально-технического обеспечения для обеспечения надлежащего участия. |
Scrutiny of technical recommendations made by Department for Development Support and Management Services substantive staff in regard to bids will be strengthened and every effort will be made to ensure equal opportunity be given to all prospective suppliers. |
Внимательное изучение основным персоналом Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию вынесенных технических рекомендаций в отношении торгов будет расширено, и будут приниматься любые меры для обеспечения равных возможностей для всех перспективных поставщиков. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNDP and the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat are currently assisting the Government in the preparation of a national development strategy. |
В бывшей югославской Республике Македонии ПРООН и Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию Секретариата в настоящее время оказывают правительству помощь в подготовке национальной стратегии в области развития. |
The first two entities are attached to the Division for Programme Support and Management Services. The third falls under the Office of the Secretary-General of UNCTAD and reports directly to him. |
Первые два подразделения входят в Отдел по поддержке программ и управленческому обслуживанию, а третье подразделение находится в ведении канцелярии генерального секретаря ЮНКТАД и подчиняется ему непосредственно. |
Consistent with my overall plan for the restructuring of the Secretariat, I proposed to separate the Office for Project Services from UNDP with the objective of strengthening the operational activities of the United Nations system for development. |
В соответствии с моим общим планом перестройки Секретариата я предложил выделить Управление по обслуживанию проектов из состава ПРООН для укрепления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. |
Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты. |
The secretariat has consulted with the Office of Conference Services in Geneva on the availability of conference facilities in September/October 1995, January/February and June/July 1996. |
Секретариат проконсультировался с Управлением по обслуживанию конференций в Женеве в отношении возможности проведения заседаний в сентябре/октябре 1995 года, январе/феврале и июне/июле 1996 года. |
a/ The date of issue can be indicated only for those documents which have reached the Department of Conference Services for processing. |
а/ Дата издания может быть указана лишь для документов, полученных Управлением по обслуживанию конференций для обработки. |