Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
In fact, they have access to health care services, including those related to family planning, without the need for their husband's authorization. Женщины имеют доступ к медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам в области планирования семьи без получения предварительного согласия супруга.
It involves an interaction of broader determinants of health (including access to health-care services) and the types of illnesses to which they are exposed. Это связано с взаимодействием широкого круга факторов, определяющих состояние здоровья (включая доступ к медицинскому обслуживанию), и видов заболеваний, которым подвержены женщины.
4.1.2 Full access to safe drinking water and medical services, particularly for vulnerable groups, including women and children 4.1.2 Обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и медицинскому обслуживанию, особенно для уязвимых групп, включая женщин и детей
Other delegations emphasized the importance of involving protection and field as well as community services staff. Другие делегации подчеркнули важность задействования сотрудников по защите и сотрудников на местах, а также сотрудников по общинному обслуживанию.
The Advisory Committee requests the Secretary-General to indicate in his next report how this maintenance fee compares with commercial maintenance rates for such services at similar locations. Консультативный комитет просит Генерального секретаря указать в его следующем докладе, как эта ставка услуг по техническому обслуживанию соотносится с коммерческими ставками за такие же услуги в аналогичных местах.
UNDP will assist programme countries in developing strategies that contribute to poverty eradication by providing poor people with access to modern energy services. ПРООН будет оказывать помощь странам, в которых осуществляются программы, в вопросах разработки стратегий, способствующих искоренению нищеты на основе обеспечения бедным слоям населения доступа к современному обслуживанию в области энергоснабжения.
That did not mean, however, that medical care was inaccessible for illegal immigrants, but they were expected to pay for such services. Это, однако, не означает, что нелегальные иммигранты лишены доступа к медицинскому обслуживанию, но им приходится нести соответствующие расходы.
It was to be hoped that the new structure of conference services would facilitate more effective coordination among the four main conference-servicing centres. Оратор выражает надежду, что новая структура конференционных служб будет способствовать более эффективной координации работы четырех основных центров по обслуживанию конференций.
Ms. Popescu Sandru noted that there was no clear reference in the report of equal access to health and medical care services for men and women. Г-жа Попеску Сандру отмечает, что в докладе четко не говорится о равном доступе мужчин и женщин к услугам по охране здоровья и медицинскому обслуживанию.
The costs of providing administrative services for these small projects were proportionately much higher than those incurred on a large project. Расходы, связанные с административным обслуживанием этих небольших проектов, в пропорциональном отношении намного превышали расходы по административному обслуживанию крупных проектов.
According to the "Health" program, special attention is paid to medical services for women during the pregnancy, birth, and post-natal periods. Согласно программе «Здоровье» особое внимание уделяется медицинскому обслуживанию женщин в период беременности, родов и послеродовой период.
The following outputs are projected for the programme on resource management and conference services: Ожидается, что благодаря программе по управлению ресурсами и конференционному обслуживанию будут достигнуты следующие результаты:
Such social disparities within the State need to be bridged and the necessary steps taken to ensure equitable access to health-care services for the urban and rural populations. Такие социальные различия в государстве необходимо устранить и принять надлежащие меры для обеспечения равноправного доступа к медицинскому обслуживанию как городского, так и сельского населения.
The Secretary-General proposes to transfer to the Entebbe regional service centre certain field applications as well as software development and information technology services currently provided at the mission level. Генеральный секретарь предлагает перевести в региональный сервисный центр в Энтеббе некоторые полевые прикладные программы, а также функции по разработке программного обеспечения и информационно-техническому обслуживанию, которые в настоящее время выполняются миссиями.
The incumbents will manage the delivery of services by third-party contractors and ensure that an adequate configuration and level of support is in place. Сотрудники на этих должностях будут руководить деятельностью по обслуживанию, осуществляемой внешними подрядчиками, и обеспечивать надлежащую конфигурацию инфраструктуры и уровень поддержки.
Among the common services initiatives there was a proposal to consider the feasibility of, and develop a business case for, the establishment of regional inter-agency shared service centres, based in lower-cost locations. Среди инициатив по общему обслуживанию фигурировало предложение о рассмотрении возможностей и составлении экономического обоснования создания совместных межучрежденческих региональных центров обслуживания, базирующихся в местах с низкими затратами.
Furthermore, the development of the future web environment tool was expected to facilitate and secure access to the conference services by institutional clients, including permanent missions and intergovernmental bodies. Кроме того, ожидается, что разработка будущего вебинструментария по вопросам окружающей среды должна содействовать обеспечению доступа институциональных клиентов, включая постоянные представительства и межправительственные органы, к конференционному обслуживанию.
Access to health care and supportive services should be available for all people everywhere, not just for those who live in urban areas. Доступ к медицинскому и вспомогательному обслуживанию должен быть у каждого, а не только у тех, кто живет в городах.
The Committee notes the efforts of the State party in the field of health, notably free access to health care services. Комитет принимает к сведению принятые государством-участником меры в области здравоохранения, включая обеспечение бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию.
These efforts will include establishment and use of more mobile health centers, so that people in villages have more access to health-care services. Она будет включать в себя создание и использование передвижных медицинских центров, с тем чтобы население деревень имело больше доступа к медицинскому обслуживанию.
The incumbent will also manage the overall operations of the Secretariat's conference services as follows: Занимающий эту должность сотрудник будет также руководить общей работой по конференционному обслуживанию секретариата, выполняя следующие функции:
The Committee also notes the shift towards decentralized and community-based services with a view to improving living standards that are directed to reintegration. Комитет также отмечает переход к децентрализованному обслуживанию на базе общин в целях повышения уровня жизни и обеспечения реинтеграции.
Chad noted with satisfaction the legislation and other measures put in place by the Government, including with respect to access to free primary education and health-care services. Чад с удовлетворением отметил принятые правительством законодательство и другие меры, в том числе в отношении доступа к бесплатному начальному образованию и медицинскому обслуживанию.
With regard to the efforts undertaken to reduce poverty, the delegation mentioned the measures taken to improve access to health-care services and compulsory education. Что касается усилий по сокращению масштабов бедности, то делегация упомянула о принятых мерах по облегчению доступа к медицинскому обслуживанию и обеспечению обязательного образования.
The Mission has continued to work to address the challenge of prison overcrowding and to improve sentence management and access to health-care services for detainees. Миссия продолжала работать над такими проблемами, как переполненность тюрем и совершенствование системы отбывания наказания и доступа задержанных к медицинскому обслуживанию.