Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
Information and communication technologies provide such institutions with a means to promote cost-effective, development-oriented information services for all sectors of society, building on networking at the national and regional levels. Коммуникационные и информационные технологии обеспечивают таким учреждениям возможности для содействия экономичному и ориентированному на развитие информационному обслуживанию всех слоев общества путем расширения сетей на национальном и региональном уровнях.
During the same period, some 81 short- term technical advisory services missions were carried out to assist Governments and private-sector entities in various countries. В течение этого же периода была проведена примерно 81 краткосрочная миссия по техническому консультативному обслуживанию для оказания помощи правительствам и организациям частного сектора в различных странах.
The provision of advisory services and technical cooperation, both by the Office of the High Commissioner and other institutions, has over recent years increased considerably. Объем деятельности по консультативному обслуживанию и техническому содействию, осуществляемый как Управлением Верховного комиссара, так и другими учреждениями, значительно возрос за последние годы.
18.127 The Office of the Executive Secretary will, in addition to executive direction and management, continue to provide programme support services for all substantive activities of the Commission. 18.127 Канцелярия Исполнительного секретаря будет, помимо руководства и управления, продолжать оказывать услуги по вспомогательному обслуживанию программ для всей основной деятельности Комиссии.
The development and provision of services by an external supplier who then departs leaving the country bereft of all technical knowledge is not acceptable. Привлечение к обслуживанию внешних подрядчиков, которые, оказав услуги, отбывают из страны, не имеющей никаких технических знаний, недопустимо.
It should be noted here that three quarters of the Jordanian population has access to medical services either free of charge or for a nominal cost. Следует отметить, что три четверти населения Иордании имеет доступ к медицинскому обслуживанию, предоставляемому либо бесплатно, либо за номинальную плату.
In 1993 there was only one such exercise, held in Kampala, devoted to industry and support services with 12 countries participating. В 1993 году состоялась лишь одна такая конференция, в Кампале, которая была посвящена промышленности и вспомогательному обслуживанию, и в ней приняли участие 12 стран.
From time to time the Unit is also called upon to provide services to ad hoc international conferences and meetings related to the contribution and participation of non-governmental organizations. Время от времени Группу привлекают также к обслуживанию действующих на специальной основе международных конференций и совещаний, которые связаны с вкладом и участием неправительственных организаций.
Good progress was also being made in the IMIS common services working group for the creation of a common maintenance team. Весьма успешно продвигается ведущаяся в рамках рабочей группы по общему обслуживанию ИМИС работа по созданию подразделения, которое будет заниматься вопросами общего обслуживания.
Contrary to best practices, scaled-down maintenance services until final project delivery were not negotiated at the inception stage. Вопреки наилучшей практике, на этапе начала реализации проекта не было достигнуто договоренности об оплате услуг по обслуживанию проекта по сниженным расценкам до момента окончательного ввода проекта в эксплуатацию.
All the State and social assistance to family planning is free of charge and there is no restriction to women's access to such services. Вся государственная и социальная помощь в области планирования семьи осуществляется бесплатно, и женщины имеют неограниченный доступ к такому обслуживанию.
The report notes several problems faced by rural women in the face of increasing urban-rural disparities, including poverty and lack of access to health-care services and quality education. В докладе отмечается, что по причине различий между городом и деревней женщины в сельской местности сталкиваются с целым рядом проблем, включая нищету и отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию и качественному образованию.
Those conclusions may relate to the full range of functions carried out by the Committee, including those relating to technical assistance and advisory services. Эти выводы могут касаться всего круга функций, выполняемых Комитетом, включая функции, относящиеся к технической помощи и консультативному обслуживанию.
The Committee urges the State party to continue its efforts to ensure that all children, and from all regions, have equal access to health-care services. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать прилагать усилия по обеспечению того, чтобы все дети из всех регионов имели равный доступ к медицинскому обслуживанию.
The processes included more than 100 country consultations in low- and middle-income countries to critically examine the steps needed to expand access to HIV services. Эти процессы предусматривали проведение консультаций в более чем 100 странах с низким и средним уровнем дохода в целях критического изучения шагов, которые необходимо предпринять для расширения доступа к обслуживанию в области ВИЧ.
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
She noted that the maternal mortality rate had almost doubled in the past two years, and was concerned about access to reproductive-health and family-planning services. Она отмечает, что показатель материнской смертности в течение последних двух лет увеличился почти в два раза; она обеспокоена также отсутствием широкого доступа к медицинскому обслуживанию при деторождении и услугам в области планирования семьи.
These are marketable services, but the UNEPnet Implementation Center has not attempted to market them because of its unique mission to serve UNEP. Эти услуги пользуются спросом на рынке, но Центр осуществления ЮНЕПнет не пытался заниматься их сбытом на рынке из-за своей уникальной миссии по обслуживанию ЮНЕП.
Their access to relatives and friends outside of the enclaves, food sources, economic and educational opportunities, medical care and other services remains severely curtailed. У них по-прежнему весьма ограниченный доступ к родственникам и друзьям, находящимся за пределами анклавов, к источникам продовольствия, к возможностям в плане экономической деятельности и образования, к медицинскому обслуживанию и другим услугам.
Meeting servicing and documentation services would be put out to tender to selected private and United Nations sources (including UNOG), with contracts awarded to the most competitive bidders. Предложения по обслуживанию совещаний и подготовке документации будут выставлены на торги с приглашением отдельных частных источников и источников в рамках Организации Объединенных Наций (включая Отделение ООН в Женеве), с предоставлением контрактов наиболее конкурентоспособным участникам торгов.
The data available reflect Afghan women's lack of access to skilled health-care services and inadequate access to food, water and shelter. Имеющиеся данные свидетельствуют об отсутствии доступа афганских женщин к квалифицированному медицинскому обслуживанию и недостаточном доступе к продуктам питания, водным ресурсам и жилью.
The goals are to coordinate Canada's numerous databases of geographical information in order for organizations to have consistent and harmonized access to geographical information services. Ее цели включают координацию многочисленных канадских баз данных, содержащих географическую информацию, на предмет их использования организациями, нуждающимися в стабильном и упорядоченном доступе к геоинформационному обслуживанию.
Objective 1: Equal access by older persons to food, shelter and medical care and other services during and after natural disasters and other humanitarian emergencies. Цель 1: Доступ пожилых людей на справедливой основе к продовольствию, жилью и медицинскому и другому обслуживанию в периоды стихийных бедствий и других чрезвычайных гуманитарных ситуаций и после них.
3.37 In addition, the non-post resources described below are proposed for the additional staff outside the secretariat on the basis of the standard common services costs. 3.37 Для дополнительных сотрудников, не входящих в штат секретариата, предлагается выделить указанные ниже ресурсы, не связанные с должностями, на основе стандартных расходов по общему обслуживанию.
However, the IMR and CMR were still high in rural remote areas where access to health care services is limited. Тем не менее показатели материнской и детской смертности оставались высокими в сельских отдаленных районах, где доступ к медицинскому обслуживанию ограничен.