25E Conference and library services at Geneva are provided by the Conference Services Division. |
Е. Конференционное и библиотечное обслуживание в Женеве обеспечивает Отдел по обслуживанию конференций. |
Persons with limited eligibility are entitled, subject to certain charges, to all in-patient public hospital services in public wards including consultant services and to out-patient public hospital services including consultant services. |
Лица, имеющие ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, имеют право за определенную плату получать все услуги по стационарному лечению в государственных больницах при размещении в общих палатах, включая консультации, и услуги по амбулаторному лечению в государственных больницах, включая консультации. |
Meetings services supportc Subtotal Note: Assumptions used for calculating the conference services contingency budget include the following: |
Примечание: Для расчета ассигнований на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций использовались следующие допущения: |
The Section will provide meetings, interpretation and verbatim reporting services; translation and editorial services; and documentation and publication services, including text processing. |
Эта Секция будет предоставлять услуги по обслуживанию заседаний, устному переводу и составлению стенографических отчетов; услуги по письменному переводу и техническому редактированию; а также услуги по подготовке и изданию документации, включая обработку текстов. |
In line with the completion strategy, the Transport Services Unit has outsourced its vehicle maintenance and repairs services. |
В соответствии со стратегией завершения деятельности Группа транспортного обслуживания перевела работы по ремонту и обслуживанию автотранспортных средств на внешний подряд. |
Access to health-care services and sanitation, as well as adequate feeding practices, are also essential. |
Также важное значение имеют доступ к медицинскому обслуживанию и санитарии, а также надлежащие передовые практики в области питания. |
The Committee welcomes the progress achieved in increasing access to primary health-care services and the recent improvements in child health and nutrition indicators. |
Комитет приветствует достигнутые успехи в области расширения доступа к первичному медицинскому обслуживанию и недавнее улучшение показателей детского здравоохранения и питания детей. |
Children whose births are unregistered may not be able to access health and education services and be protected from violence, exploitation and trafficking. |
Дети, рождение которых не зарегистрировано, могут лишиться возможности получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию и оказаться незащищенными от насилия, эксплуатации и торговли людьми. |
Shared services have enabled economies of scale in finance, human resources and transport. |
Благодаря совместному обслуживанию удалось добиться экономии за счет эффекта масштаба в использовании финансовых и людских ресурсов и в области перевозок. |
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. |
Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию. |
A dispute arose concerning the provision of engineering services under the contract, so the Mongolian Company commenced an arbitration in Mongolia. |
Когда между сторонами возник спор относительно оказания услуг по техническому обслуживанию в соответствии с договором, монгольская компания начала в Монголии арбитражное разбирательство. |
In most countries in Latin America legal and social barriers that impede adolescents and young people from accessing these services still exist. |
В большинстве стран Латинской Америки до сих пор существуют юридические и социальные барьеры, препятствующие доступу подростков и молодежи к такому обслуживанию. |
A total of 22 proposals noted the requirement for developing disability data and statistics and improving access to mainstream and targeted services as the main barriers. |
В общей сложности в 22 предложениях в качестве основных препятствий была указана потребность в формировании данных и статистики по инвалидности и улучшении доступа к общему и целевому обслуживанию. |
Universal and equal access to quality, age appropriate and gender sensitive health-care services. |
Универсальный и равный доступ к качественному, учитывающему возраст и гендерные особенности медико-санитарному обслуживанию. |
These, legally speaking, non-existent children have no access to education, health-care services, and development programmes. |
Эти дети в юридическом плане не существуют, они не имеют доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и программам развития. |
Municipalities are primarily responsible for the organizing and financing of public social and health care services for older people and people with disabilities. |
Муниципалитеты несут основную ответственность за организацию и финансирование государственных услуг по социальному и медицинскому обслуживанию пожилых людей и инвалидов. |
UNSOA will continue to provide maintenance and repair services for AMISOM equipment in a contractual arrangement that provides first- and second-line repair. |
ЮНСОА будет продолжать оказывать услуги по техническому обслуживанию и ремонту имущества АМИСОМ на основе контракта, предусматривающего проведение ремонта первого и второго уровней. |
The overall reduction will primarily affect fleet maintenance and management, workshop and stores operations and dispatch services. |
Это общее снижение в первую очередь затронет деятельность по техническому обслуживанию и организации эксплуатации автопарка, работу авторемонтных мастерских и складов и функционирование диспетчерских служб. |
Human resource management services include recruitment, appointment and administration of personnel contracts undertaken by UNOPS on behalf of its partners. |
Услуги по управлению людскими ресурсами включают деятельность по набору, назначению и административному обслуживанию по контрактам персонала, осуществляемую ЮНОПС от имени своих партнеров. |
The higher requirements were offset in part by a reduction in the minimum mandatory requirements for maintenance, cleaning services and utilities. |
Увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением минимальных обязательных требований по техническому обслуживанию, уборке помещений и коммунальным услугам. |
The Assistant Secretary-General for Conference and Support Services manages those services and in addition carries out the functions of United Nations Security Coordinator. |
Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию руководит работой соответствующих служб и, кроме того, осуществляет функции Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
The integration of conference services into a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services will be the subject of revised estimates. |
Включение конференционных служб в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет отражено в пересмотренной смете. |
Library services at Headquarters were the responsibility of the former Department of Conference Services until 1993. |
До 1993 года библиотечное обслуживание в Центральных учреждениях относилось к ведению бывшего Департамента по обслуживанию конференций. |
Full financial services for one United Nations Office for Project Services local personnel on UNFICYP payroll |
Полный комплекс финансовых услуг одному местному сотруднику Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, находящемуся в списочном составе ВСООНК |
UNAMID is also engaging the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to augment its engineering capabilities for construction and project management services. |
В дополнение к задействованию собственного инженерного потенциала ЮНАМИД также привлекает Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) к оказанию услуг по строительству и управлению проектами. |