Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
To achieve health and social well-being in old age, greater emphasis should be placed on guaranteeing income security and universal and equal access to basic health-care services for older adults. Для поддержания здоровья пожилых людей и обеспечения их социального благополучия необходимо уделять больше внимания гарантированию стабильных доходов и всеобщего и равного доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию для пожилых лиц.
To improve access to credit and banking among the rural population, including rural women, the BDFC has been conducting mobile banking services on a monthly basis in all the 20 Dzongkhag, during which awareness is created on credit programmes. В целях расширения доступа сельского населения, в том числе сельских женщин, к кредитным и банковским услугам КФРБ ежемесячно проводит выездные мероприятия по банковскому обслуживанию во всех 20 дзонгкхагах, в ходе которых население получает информацию о программах кредитования.
In its general recommendation 24 (1999), the Committee on the Elimination of Discrimination against Women asked States parties to report on measures taken to eliminate barriers that women face in gaining access to health-care services. В своей общей рекомендации 24 (1999)15 Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин просил государства-члены сообщать о мерах, принятых по устранению препятствий, затрудняющих получение женщинами доступа к медицинскому обслуживанию.
China has established a fairly comprehensive system for disease control and prevention, and the provision of health-care and medical services at the national, provincial, municipal and county levels. В Китае создана практически всеобщая система профилактики заболеваний и борьбы с ними и организовано оказание услуг по лечению и медико-санитарному обслуживанию в общенациональном масштабе на уровне провинций, городов и уездов.
The Committee recommends that the State party develop comprehensive policies and programmes aimed at the economic empowerment of rural women, ensuring their access to training, productive resources and capital, as well as to health-care services and social security. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всестороннюю политику и программы по предоставлению соответствующих возможностей женщинам сельских районов, обеспечивающих их доступ к профессиональной подготовке, производственным ресурсам и капиталу, а также к медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению.
Staff and delegate services, including club rooms, classrooms and the Medical Service, would also be moved to appropriate locations in the swing space buildings. Службы по обслуживанию сотрудников и делегатов, включая комнаты клубов, классные комнаты и медицинскую службу, также будут переведены в соответствующие подменные помещения.
Also during that time, unified conference services were established under the auspices of the Office through the transfer of a total of 128 posts, with their incumbents, from UNIDO to the Office. В то же время под эгидой Отделения была создана единая служба по обслуживанию конференций, для чего из ЮНИДО в Отделение было переведено в общей сложности 128 должностей и занимавших их сотрудников.
That significant step reaffirmed our commitment to the fundamental right of men, women and youth to have access to information and support services and the opportunity to exercise their rights to the highest attainable standards of reproductive health. Этот значительный шаг подтвердил нашу приверженность основополагающему праву мужчин, женщин и молодежи на доступ к информации и вспомогательному обслуживанию и на возможность осуществления своих прав согласно максимально возможным стандартам в области репродуктивного здоровья.
It noted the results of a 2010 survey, which estimated that there might be as many as 17,000 undocumented migrant children who were unable to gain access to medical care and other services. Она отметила результаты обследования 2010 года, которые указывают на то, что в стране, согласно оценкам, насчитывается около 17000 живущих без документов детей-мигрантов, которые не могут получить доступ к медицинскому обслуживанию и другим услугам.
The members of local administration come together in a "service hall" where they provide services to the population on matters concerning access to education, health care, social protection, civic registration, passports, and land rights. Сотрудники местных административных органов собираются в "служебном зале", где они оказывают населению услуги по вопросам, касающимся доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальному обеспечению, регистрации актов гражданского состояния, выдачи паспортов и земельных прав.
The issuing of identification documents for those who do not have any is also a necessary feature of alternatives to detention, in order to avoid (re-)detention and facilitate the ability to find accommodation and work and to access health care, education and other services. Кроме того, одним из обязательных элементов мер, альтернативных задержанию, должна стать выдача удостоверений личности лицам без документов, с тем чтобы избежать (повторного) задержания и расширить их возможности поиска жилья, трудоустройства, доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и другим услугам.
On the contrary, it is currently endeavouring to introduce the system and culture of family and community medicine (family physicians) to replace primary health care with a view to the provision of high-quality services that meet the aspirations of their beneficiaries. Напротив, в настоящее время оно прилагает усилия к внедрению системы и культуры семейной и общинной медицины (семейные врачи), которая должна прийти на смену первичному медицинскому обслуживанию, с тем чтобы обеспечить предоставление высококачественных услуг, соответствующих ожиданиям их получателей.
The overall lower requirement under this heading was attributed primarily to decreased requirements for diesel fuel, the acquisition of prefabricated facilities and services (maintenance, security, alteration and renovation as well as construction). Более низкие совокупные потребности по данному разделу объясняются главным образом сокращением расходов на дизельное топливо, закупку сборных домов и оплату услуг (по техническому обслуживанию, обеспечению безопасности, переоборудованию, ремонту и строительству зданий).
To a large extent, the projected increase in the amount of services has been met through internal redeployment to the priority areas from within section 2, including redeployment between duty stations, reflecting the last seven years of reform of conference-servicing activities. В значительной степени ожидаемый рост объема услуг покрывается за счет внутреннего перераспределения с учетом приоритетов ресурсов в рамках раздела 2, включая перераспределение между местам службы, отражающее результаты последних семи лет реформирования деятельности по обслуживанию конференций.
In addition, the offices of the children's ombudsmen are now fully operational and children living in detention centres have access to nutrition, health care and educational services. Помимо этого, проводится активная работа по линии Служб защиты прав детей; дети, которые находятся в пенитенциарных учреждениях, имеют доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и питанию.
In accordance with the Almaty Programme of Action, Ethiopia had taken measures to support the transit and transport sector, including establishing railway corporations, a dry port services enterprise and a maritime affairs authority. В соответствии с Алматинской программой действий Эфиопия приняла меры по оказанию поддержки транспортному сектору и сектору транзитных перевозок, включая создание железнодорожных корпораций, предприятия по обслуживанию сухопутных терминалов и управления по морским вопросам.
Despite these initiatives of the GON, people with HIV/AIDS have limited access to care, support services and treatment and have less opportunity for creating a sustainable livelihood. Несмотря на все эти инициативы, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, имеют ограниченный доступ к уходу, вспомогательному обслуживанию и лечению и имеют меньше возможностей для получения средств к существованию.
By 2008, there were a total of 299 different entities mandated to receive Department for General Assembly and Conference Management services by virtue of inclusion in the annual calendar of conferences. К 2008 году общее число структур, для которых предусматривалось оказание услуг Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию на основании включения их в годовое расписание конференций, достигло 299.
The main causes of the variance, explained in the performance report, were lower than expected expenditure on non-post resources, partially offset by additional requirements for posts, communications and medical services. В отчете об исполнении бюджета разъясняется, что основными причинами такой разницы являются более низкие, чем ожидалось, расходы по ресурсам, не связанным с должностями, что частично компенсируется дополнительными потребностями по должностям, средствам связи и медицинскому обслуживанию.
During the review of the respective recommendations, the issues of birth registration, nutrition, school attendance and drop out, mortality rates and access to health-care services were highlighted, among others. В ходе обзора предлагаемых рекомендаций в числе прочих затрагивались проблемы регистрации рождений, питания, школьной посещаемости и отсева из школ, показателей смертности и доступа к медицинскому обслуживанию.
The Committee is deeply concerned at the highly negative effects of conflict on Liberia's health-care infrastructure, which constitutes a grave obstacle to the access of women and girls to adequate health care and services on an equitable and equal basis, especially in rural areas. Комитет глубоко обеспокоен крайне негативным воздействием конфликта на либерийскую инфраструктуру здравоохранения, что создает серьезные препятствия для доступа женщин и девочек к надлежащему медицинскому обслуживанию на справедливых и равных условиях, особенно в сельских районах.
On the negative side, the studies found that administrative problems affected the delivery of services by the Department of Economic and Social Affairs and that UNDP, which had been developing its own capacity in the governance area was found by country offices to be more responsive. В то же время эти исследования выявили недостатки в виде административных проблем, препятствующих обслуживанию Департаментом по экономическим и социальным вопросам, при этом страновые отделения считают, что ПРООН, которая создала свой собственный потенциал в области управления, применяет более гибкий подход.
The Committee remains concerned about the limited information on the situation of rural women, including their access to adequate health-care services, education, credit, social security and other facilities, and their participation in decision-making. Комитет по-прежнему озабочен ограниченным объемом информации о положении сельских женщин, в том числе об их доступе к надлежащему медицинскому обслуживанию, образованию, кредитам, социальному обеспечению и другим услугам, а также об их участии в процессе принятия решений.
Of the 200 million children reported to be living with disabilities, few of those living in developing countries have access to health and rehabilitation or support services. Согласно имеющейся информации, из 200 миллионов детей-инвалидов немногие из тех, кто живет в развивающихся странах, имеют доступ к медицинскому обслуживанию и реабилитации или службам поддержки.
There is some evidence suggesting that even in developed countries where health-care services are available to migrants, women have difficulty accessing appropriate reproductive health care for themselves and medical care for their children. Имеется ряд фактов, свидетельствующих о том, что даже в развитых странах, где медицинские услуги доступны для мигрантов, женщины сталкиваются с трудностями при доступе к надлежащему обслуживанию по вопросам охраны репродуктивного здоровья для себя и медицинскому обслуживанию для своих детей.