Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
During the period 2006-2009, UNICEF will increasingly offer a mix of programme and procurement services to Governments as a unified basket of support that can have a positive impact on access by children and families to essential commodities and services. В период 2006 - 2009 годов ЮНИСЕФ будет во все больших масштабах предоставлять правительствам комплекс услуг по обслуживанию программ и закупкам в виде единого пакета мер по поддержке, которые могут оказать позитивное воздействие на получение детьми и семьями доступа к товарам и услугам первой необходимости.
In the primary health-care service sector the goal is the improvement of access to the basic ambulatory services by filling the health-care map of the KSHP with medicare centres and ambulatory services. Целью сектора первичного медико-санитарного обслуживания является расширение доступа к основному амбулаторному обслуживанию посредством заполнения медицинской карты КСХП в медицинских центрах и амбулаторных пунктах.
Access to health-care services in general was complex, because citizens could not use the services of a clinic located in another canton, without permission from the cantonal ministry of health. В целом система получения доступа к медицинскому обслуживанию является сложной, поскольку граждане не могут пользоваться услугами клиники, находящейся в другом кантоне, без разрешения министерства здравоохранения кантона.
In the absence of a formal agreement with UNIDO on unified services under United Nations management, these estimates have been based on the assumption of a changeover to separate services phased in at the end of the biennium 1994-1995. При отсутствии официального соглашения с ЮНИДО об объединении служб под управлением Организации Объединенных Наций нынешняя смета составлена на основе предположения о переходе к раздельному обслуживанию в конце двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The major drawbacks are high administrative costs and overheads, such as the need for separate pension and benefit systems, and restricted or costly access to services, including conference services. Основные недостатки этого варианта - высокие административные издержки и накладные расходы, например, необходимость создания отдельных пенсионных фондов и систем страхования, а также ограниченный или дорогостоящий доступ к услугам, включая услуги по обслуживанию конференций.
Estimated resources of $30,000 relate to anticipated requirements for consultancy services in connection with the identification and assessment of system requirements for computer and communications equipment and services. Сметные ресурсы в размере 30000 долл. США относятся к предполагаемым потребностям в консультативном обслуживании в связи с определением и оценкой требований к системе компьютерной техники, аппаратуре связи и их обслуживанию.
Should a contingent receive medical services from another contingent, the self-sustainment rates will be paid to the contingent providing the services. В том случае, если услуги по медицинскому обслуживанию контингента оказывает другой контингент, компенсация за автономность выплачивается контингенту, оказывающему эти услуги.
Beginning with Principle 8, which calls on Governments to take measures to ensure universal access to health-care services, the Programme of Action goes on to define reproductive health care, including family planning, and lists core components of services and other activities. Начиная с принципа 8, в котором содержится призыв к правительствам принимать все соответствующие меры для обеспечения всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию, в Программе действий далее определяются вопросы охраны репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи, и перечислены основные компоненты услуг и других видов деятельности.
Additional requirements of $31,500 under medical treatment and services resulted from the fact that UNAMIR provided some medical treatment and services to Rwandan citizens. Дополнительные потребности в размере 31500 долл. США по статье "Медицинская помощь и обслуживание" объясняются тем, что МООНПР предоставляла ряд услуг по оказанию медицинской помощи и обслуживанию гражданам Руанды.
The aim of this initiative is to contribute to a further improvement of security in areas where minorities reside, to extend the provision of essential administrative services and to facilitate access to essential public services. Цель этой инициативы заключается в содействии дальнейшему укреплению безопасности в районах проживания представителей меньшинств, расширении предоставления основных административных услуг и облегчении доступа к базовому коммунальному обслуживанию.
In its second periodic report, the Committee would appreciate more concrete information concerning medical services and the problems facing vulnerable groups with regard to access to medical services, especially in rural areas. Во втором периодическом докладе Комитет хотел бы получить более конкретную информацию о медицинском обслуживании и проблемах, затрагивающих уязвимые группы в плане их доступа к медицинскому обслуживанию, особенно в сельских районах.
In Trinidad and Tobago, the national family services unit of the Ministry of Social and Community Development provides counselling and training services to families, young offenders, schools and community groups. В Тринидаде и Тобаго национальная группа по обслуживанию семьи в составе Министерства социального и общественного развития организует консультирование и учебу для семей, молодых правонарушителей, школ и общественных коллективов.
The principle of non-discrimination in the use of public services is enshrined in the instruments establishing those services. Принцип равного доступа к обслуживанию конкретно упоминается в учредительных документах о создании различных предприятий по обслуживанию населения.
The European Union attached great importance to conference services. The work of intergovernmental organs and expert bodies of the United Nations required high-quality meeting and documentation services. Европейский союз придает большое значение конференционному обслуживанию, понимая, что межправительственные органы и эксперты Организации Объединенных Наций нуждаются в своей работе в конференционных услугах и услугах по обработке документации самого высокого качества.
In addition, a contribution for infrastructure based on the number of transport services provided (equivalent incentive for infrastructure and passenger and goods services to attract traffic). Кроме того, определение финансовой доли инфраструктуры, устанавливаемой в зависимости от количественных показателей транспортных операций (аналогичные элементы в расходах по обслуживанию инфраструктуры и провозных платежах для пассажирских и грузовых перевозок).
In 2003, margins on project portfolio services continued to decline as clients, many of whom are also under cost reduction pressure from their funding sources, pushed UNOPS to deliver its services more efficiently and at a lower cost. В 2003 году показатели прибыльности деятельности по обслуживанию проектов продолжали ухудшаться, поскольку клиенты, многих из которых их источники финансирования также обязывают сократить расходы, побудили ЮНОПС повысить эффективность предоставления своих услуг и снизить на них расценки.
Improvements in help desk procedures and a priority given to services requested by the capital master plan have contributed to the efficient provision of facilities management services. Эффективному оказанию услуг по эксплуатационному обслуживанию здания способствовало совершенствование процедур работы службы помощи и уделение первоочередного внимания заявкам на обслуживание, поступающим по линии Генерального плана капитального ремонта.
Service desks - organizational units that provide services to users - do not have standard work methods for keeping records, producing status reports or assessing the quality and cost of services, nor do they work in accordance with established best practices. В службах технической поддержки, т.е. подразделениях по обслуживанию пользователей, не существует единых методов учета, представления докладов о ходе работы или оценки качества и стоимости услуг, а также не применяется общепринятая передовая практика.
Thirdly, there needs to be a global effort to guarantee access to affordable, safe and effective quality medicine, including diagnostic services matched with skilled manpower to deliver such services. В-третьих, необходимы усилия на глобальном уровне для обеспечения доступа к дешевому, безопасному, эффективному и качественному медицинскому обслуживанию, включая услуги по диагностике и соответствующую подготовку квалифицированных кадров для предоставления таких услуг.
Several countries are making progress in the provision of a minimum package of services for orphans and vulnerable children, which includes access to education, health care, social welfare and protection services. В ряде стран идет работа по предоставлению сиротам и детям, находящимся в уязвимом положении, минимального пакета услуг, которым предусматривается обеспечение доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальному обеспечению и службам социальной защиты.
On the other hand, the Cuban experience with health and education services has demonstrated that policy measures aimed at reducing poverty are the most effective in improving access to universal services. С другой стороны, кубинский опыт организации здравоохранения и образования показывает, что меры политики, направленные на сокращение масштабов нищеты, являются наиболее эффективным инструментом расширения доступа к всеобщему обслуживанию.
Revenue earned from the provision of services, such as loan supervision and loan administration services to IFAD and GFATM, accounted for 14 per cent of projected 2005 revenues. На поступления, полученные от оказания услуг, таких, как услуги по контролю за использованием ссуд и их административному обслуживанию для МФСР и ГФСТМ, приходилось 14 процентов от расчетного объема поступлений за 2005 год.
While noting with appreciation the large number of health policies, programmes and services elaborated by the State party, the Committee is concerned that vulnerable groups of women, in particular in rural areas, still have difficulties in accessing health-care services. С удовлетворением отмечая наличие большого числа стратегий, программ и услуг, разработанных государством-участником в области здравоохранения, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что находящиеся в уязвимом положении группы женщин, особенно в сельских районах, по-прежнему сталкиваются с трудностями в плане доступа к медицинскому обслуживанию.
The Ministry of Health was in the process of creating a single health-care system with universal access to services, including free services for the poorest groups. Министерство здравоохранения работает над созданием единой системы здравоохранения, обеспечивающей всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию, включая бесплатное обслуживание беднейших групп населения.
The Steering Committee on New Arrival Services coordinates Government departments on issues relating to services for NAs. Руководящий комитет по обслуживанию новоприбывших координирует деятельность правительственных департаментов по вопросам, касающимся предоставления услуг НП.