On 1 December 2013, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) delivered and installed a new high-tech gantry container scanner at the Kerem Shalom crossing. |
1 декабря 2013 года на контрольно-пропускном пункте Керем-Шалом Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) установило поставленный им новый современный портальный сканер для контейнеров. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) focused on labour-based infrastructure operations, and helped to restart local economies, provide livelihoods and develop skills among local labourers. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) уделяло основное внимание трудоемким инфраструктурным проектам и помогало восстанавливать местную экономику, обеспечивать население средствами к существованию и развивать навыки у местных рабочих. |
The Department of Management accepted recommendation 3 and stated that OCSS will request all departments to report to the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services on their compliance with the directive. |
Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией З и заявил, что УЦВО обратится ко всем департаментом с просьбой сообщать помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию о том, как они соблюдают директиву. |
In line with the strategy, on 28 January, a democratic policing project was launched by UNAMA and the United Nations Office for Project Services with funding from the Government of the Netherlands. |
В соответствии с этой стратегией, 28 января МООНСА и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов запустили проект внедрения демократических принципов в работу полиции в Афганистане, финансирование которого осуществляется правительством Нидерландов. |
It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). |
Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
The CDM Loan Scheme, launched in April 2012 and operated by the United Nations Office for Project Services under the supervision of the secretariat, has completed four periods of applications for loans. |
Программа кредитования МЧР, начавшая функционировать в апреле 2012 года под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и под контролем секретариата, завершила четыре периода приема заявок на предоставление кредитов. |
They were constructed under a programme jointly implemented by UNDP and the United Nations Office for Project Services (UNOPS), with financing from the Government and the European Union. |
Строительство мостов было осуществлено по линии совместной программы, реализованной ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) при финансировании со стороны правительства и Европейского союза. |
In addition, UNAMID is working with the United Nations Office for Project Services on a memorandum of understanding to enhance UNAMID's capacity to construct community policing centres. |
Кроме того, ЮНАМИД работает с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов над меморандумом о взаимопонимании в целях расширения возможностей ЮНАМИД по строительству центров охраны общественного порядка. |
The Board particularly appreciates the efficient and tangible contribution provided by the United Nations Office for Project Services in the areas of logistic, procurement, human and financial resources, and management in support of the Register of Damage. |
Совет с особой признательностью отмечает действенный и весомый вклад Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в таких областях, как материально-техническое обеспечение, закупки, кадровые и финансовые ресурсы и управление, вносимый в целях оказания помощи Реестру ущерба. |
The premises in Uruzgan were transferred to the United Nations Office for Project Services, while the office in Kunar was returned to the Afghan authorities for use by the local university. |
Помещения в Урузгане были переданы Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, в Кунаре помещения были возвращены афганским властям для использования местным университетом. |
Financial or procurement authority can be further delegated by the executive officers or heads of administration, but the Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services remain ultimately accountable for its use. |
Полномочия в отношении финансовых вопросов или закупочной деятельности могут делегироваться дальше исполнительными сотрудниками или административными руководителями, но конечную ответственность за их использование все равно несут Контролер и помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
In accordance with decision 2008/13, the Board will also have before it the United Nations Office for Project Services accountability framework and oversight policy for consideration and approval. |
В соответствии с решением 2008/13 Совету также будет представлена система подотчетности и политика Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в области надзора для их рассмотрения и утверждения. |
The United Nations Office for Project Services initiated contacts with the Community of Portuguese-speaking Countries executive secretariat with a view to establishing a cooperation partnership between the two institutions, allowing the Community to benefit from the experience and knowledge of UNOPS in its area of activity. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов установило контакты с исполнительным секретариатом Сообщества португалоязычных стран в целях установления партнерского сотрудничества между двумя учреждениями, что позволило бы Сообществу воспользоваться опытом и знаниями ЮНОПС в его области деятельности. |
The new joint office of the Ombudsperson, serving staff of UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services, will promote speedy and amicable conflict resolution, while enabling management to address systemic issues. |
Новое объединенное управление Представителя по правам человека, созданное для сотрудников ПРООН, ЮНФПА и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, будет оказывать содействие оперативному и дружественному урегулированию конфликтов, одновременно предоставляя возможность руководству рассматривать вопросы системного характера. |
At the end of 2004, after two years of restrictions, Population Services International decided to abandon its participation in the project due to the constraints imposed on cooperation. |
В конце 2004 года после двух лет ограничений эта «Международная организация по обслуживанию населения» решила отказаться от своего участия в проекте в связи с ограничениями, введенными в области сотрудничества. |
As at 31 July 2005, the Public Information Services Section, and then the Communications Service, have published 120 press releases, organized several hundred interviews and held 42 regular press briefings. |
По состоянию на 31 июля 2005 года Секция по обслуживанию в области общественной информации, а затем Служба коммуникации опубликовала 120 пресс-релизов, организовала несколько сот интервью и провела 42 регулярных брифингов для прессы. |
The official observance of World AIDS Day in December 2004 was again co-sponsored by the Department, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the African Services Committee, with the assistance and support of several NGOs, foundations and private companies. |
Официальное проведение Всемирного дня борьбы со СПИДом в декабре 2004 года было вновь совместно организовано Департаментом, Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Комитетом по обслуживанию африканских государств при содействии и поддержке нескольких неправительственных организаций, фондов и частных фирм. |
The annual report of the Executive Director of the United Nations Office for Project Services describes how in 2002 UNOPS successfully tackled its budget imbalance with a substantially reduced staff force. |
В годовом докладе Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов сообщается о том, как в 2002 году ЮНОПС удалось успешно ликвидировать дисбаланс своего бюджета при существенно сокращенном кадровом составе. |
With immediate effect, the Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services should issue directives to all section/unit chiefs to prepare operational guidelines for their respective areas of work to safeguard institutional memory and for the sake of efficient management. |
Заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует безотлагательно поручить всем руководителям секций/подразделений подготовить руководства по оперативной деятельности по своим соответствующим участкам работы для сохранения «институциональной памяти» и обеспечения эффективности управления. |
The Government of Zambia, well known for its open-door policies towards refugees, has initiated, with the support of UNHCR and the United Nations Office for Project Services, a national development plan closely linked to refugee relief programmes. |
Правительство Замбии, хорошо известное своей политикой открытых дверей в отношении беженцев, при поддержке УВКБ и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов приступило к осуществлению национального плана развития, тесно связанного с программами оказания помощи беженцам. |
Consequently, in 1997, the technical-servicing secretariats of all Main Committees except the Fifth and Sixth had been transferred to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
В соответствии с этим в 1997 году секретариаты, обеспечивающие техническое обслуживание всех основных комитетов, кроме Пятого и Шестого, были переведены в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
The time had come for the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to make greater use of such new technologies as videoconferencing and remote interpretation. |
Пришло время для расширения использования Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию новых технологий, в частности для проведения видеоконференций и использования дистанционного синхронного перевода. |
Management disagreed with the position of OIOS on this matter, stating again that HCC was an interdepartmental body that advised the Assistant Secretary-General for Central Support Services but did not come under his authority. |
Руководители не согласились с позицией УСВН по этому вопросу, вновь заявив, что КЦУК является междепартаментским органом, который консультирует помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, но не подчиняется ему. |
In its comments on the original audit report, the Department for General Assembly Affairs and Conference Services stipulated that the above recommendation would be difficult to implement without further guidance from Member States. |
В своих замечаниях по первоначальному докладу о ревизии Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию отметил, что вышеуказанную рекомендацию будет трудно осуществить, если государства-члены не дадут дополнительных указаний на этот счет. |
As a further step in this process, it is now proposed to transfer editorial functions related to the General Assembly from the Department of Political Affairs to the Office of Conference Services, together with related staff resources. |
В качестве еще одного шага в рамках этого процесса в настоящем бюджете предлагается передать функции по редакционному контролю, связанные с Генеральной Ассамблеей, из Департамента по политическим вопросам Управлению по обслуживанию конференций вместе с соответствующими кадровыми ресурсами. |