Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживанию

Примеры в контексте "Services - Обслуживанию"

Примеры: Services - Обслуживанию
During 1997, technical support services specialists in the areas of population data analysis and research, population policies and development strategies, and training for population and development provided substantive support to the eight country support teams and to national projects. В 1997 году специалисты по техническому вспомогательному обслуживанию в области анализа и изучения демографических данных, демографической политики и стратегий в области развития, а также профессиональной подготовки по вопросам народонаселения и развития оказывали основную поддержку восьми группам страновой поддержки и национальным проектам.
As a key component of the United Nations programme of reform, several measures have been taken to support the planning, implementation and oversight of the United Nations house programme and advance common services initiatives. В качестве ключевого элемента программы реформы Организации Объединенных Наций было принято несколько мер по поддержке планирования, осуществления и надзора за программой «домов Организации Объединенных Наций» и выдвинуты предварительные инициативы по общему обслуживанию.
Alongside progress in establishing the municipal-level structures of provisional self-government, noteworthy improvements have been made in the delivery of public services provided through the JIAS departments, thereby showing progress in the development of provisional self-government. Наряду с прогрессом, достигнутым в формировании структур временного самоуправления на муниципальном уровне, заметно улучшилась работа по обслуживанию населения через созданные в рамках СВАС департаменты, что говорит о прогрессе в налаживании функционирования временных органов самоуправления.
Seminar on legal services in rural and urban areas and the status of women in rural areas, organized by the International Commission of Jurists, Ouagadougou, 27-31 July 1993 Участие в семинаре, посвященном юридическому обслуживанию на селе и в городе и положению сельских женщин, который был организован Международной комиссией юристов
Furthermore, the administrative structures in the common support services area have been streamlined through redistribution of functions and consolidation of the Programme Planning, Finance and Evaluation Division and the Human Resources and System Management Division into the Office of Policy Planning and Resource Management. Кроме того, рационализированы административные структуры по общему вспомогательному обслуживанию путем перераспределения функций и объединения Отдела планирования, финансирования и оценки программ и Отдела управления людскими ресурсами и системами в Управление по планированию политики и управлению ресурсами.
To bear fruit, efforts should be addressed not only at the trade transaction itself, but to all trade-supporting services sectors (e.g. customs, transport, banking and insurance, trade facilitation, business information and telecommunications). для получения позитивных результатов прилагаемые усилия должны касаться не только собственно торговой сделки, но и всех секторов, в которых оказываются услуги по оперативно-функциональному обслуживанию торговли (например, таможенная администрация, транспорт, банковский страховой сектор, упрощение процедур торговли, деловая информация и телекоммуникации).
Recommend that, within the forum of United Nations reform and common services, IAPSO further explore ways of coordinated procurement arrangements with entities of the United Nations system, drawing on the respective strengths of each organization. З. рекомендовать МУЗ в рамках форума по реформе и общему обслуживанию Организации Объединенных Наций продолжать изучать пути создания механизмов координации закупок с подразделениями системы Организации Объединенных Наций на основе использования соответствующих сильных сторон каждой организации.
(e) Medical consultants ($122,000) relate to doctor fees and lab fees in respect of services provided to detainees at the United Nations Detention Facility on a per patient basis when assigned by the Medical Officer. ё) услуги медицинских консультантов (122000 долл. США) связаны с оплатой услуг врачей и лабораторий по медицинскому обслуживанию задержанных в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций за каждого пациента по назначению врача.
In order to concentrate the meetings support services in a single programme, the operational component of the Planning and Meetings Servicing Section and the Journal unit will be relocated to the Meetings and Publishing Division. Для сосредоточения функций по обслуживанию заседаний в рамках одной программы оперативный компонент Секции планирования и обслуживания заседаний и Группа по выпуску Журнала будут переведены в Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности.
With the redesigned and central focus given to the delivery and implementation of customer services and the introduction of regional service centres, the human resources operations service delivery model at Headquarters is being realigned in terms of customer service integration so as to improve responsiveness and efficiency. В связи с изменением подходов и усилением акцента на работе по обслуживанию клиентов, а также в связи с предлагаемым созданием региональных сервисных центров предпринимаются усилия по пересмотру модели кадрового обслуживания в Центральных учреждениях в целях создания интегрированной системы такого обслуживания в интересах повышения оперативности и эффективности.
Implementation of a global transportation technical and inter-agency agreement to coordinate the delivery of an adequate level of aviation and ground support services to field missions through ICAO, WFP and system commercial service providers Осуществление глобального технического и межучрежденческого соглашения по транспорту в целях координации оказания качественных авиационных услуг и услуг по наземному обслуживанию полевых миссий через ИКАО, ВПП и коммерческих поставщиков услуг
The Agreement also provided for the establishment of Canada-New Brunswick Human Resource Service Centres through which New Brunswickers have access to a range of federal and provincial labour market programs and human resource development services. Соглашением также предусматривается создание находящихся в ведении Канады и Нью-Брансуика центров по обслуживанию людских ресурсов, которые обеспечивают населению Нью-Брансуика доступ к ряду федеральных и провинциальных программ, относящихся к рынку труда, и услугам по развитию людских ресурсов.
(b) Based on the evaluation of previous strategies, develop and implement a comprehensive strategy for improving access to primary health care, education and social welfare services, in cooperation with Roma NGO partners and targeting the whole Roma child population; Ь) на основе оценки предыдущих стратегий разработать и осуществить комплексную стратегию по улучшению доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию, образованию и службам социального обеспечения во взаимодействии с партнерскими НПО народности рома, которая осуществлялась бы в интересах всех детей-рома;
Universal access to education, health and medical, and water and environmental services is essential in achieving universal primary education, reducing child mortality, improving maternal health, and sustainable access to safe drinking water. Всеобщий доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, водоснабжению и экологическим услугам имеет решающее значение для обеспечения всеобщего начального образования, снижения детской смертности, улучшения охраны здоровья матерей и обеспечения устойчивого доступа к безопасной питьевой воде.
(a) Ensure the implementation of Organizational Act 4/2000 and other laws by providing to unaccompanied foreign children access to residential care, education, emergency services and other health care, and temporary residency documents; а) обеспечения осуществления организационного акта 4/2000 и других законов путем предоставления детям-иностранцам доступа к нормальным условиям проживания, образованию, услугам скорой помощи и другому медицинскому обслуживанию, а также временного вида на жительство;
The Disability Support Service, which will operate under the aegis of the Department of Social, Community and Family Affairs, will involve a merger between the National Social Service Board and the appropriate information services of the National Rehabilitation Board. Служба помощи инвалидам, которая будет функционировать под эгидой министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, будет создана в результате слияния Национального совета по социальному обслуживанию и соответствующих информационных служб Национального совета по реабилитации.
To provide support services to substantive programmes and conference activities, comprising security and safety, purchase and transportation, buildings management, mail and pouch and records management; Оказание вспомогательных услуг основным программам и мероприятиям по конференционному обслуживанию, включая обеспечение охраны и безопасности, закупки и транспорт, эксплуатацию зданий, почтовые отправления и дипломатическую почту и ведение документации.
This typically includes experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training [grouping of costs associated with an activity of a programme support and administrative services nature]; К их числу относятся, как правило, предоставление экспертов, вспомогательного персонала, предметов снабжения и оборудования, заключение субподрядов, оказание денежной помощи и организация индивидуального или группового обучения [объединение расходов, связанных с деятельностью по вспомогательному обслуживанию программ и оказанием административных услуг];
The denial of citizenship can also mean denial of access to schooling, to health treatment or other services and to political office as well as the constant threat of deportation. Отказ в предоставлении гражданства может также означать отказ в предоставлении доступа к школьному образованию, медицинскому обслуживанию или другим услугам и к политической деятельности, а также постоянную угрозу депортации.
Prior to the crisis, the debt service to exports showed a downward trajectory reflecting the improved capacity of developing countries to service debt and the increase in exports of goods and services, which nearly doubled between 2003 and 2007. В период до кризиса показатель соотношения объема расходов по обслуживанию задолженности и объема экспорта сокращался, что свидетельствовало о расширении возможностей развивающихся стран по обслуживанию задолженности и увеличению объема экспорта товаров и услуг, который практически удвоился в период 2003 - 2007 годов.
The general objective of national health policy is to «ensure the population has access to basic services of a high standard», which fits in with the Health for All philosophy of the World Health Organization (WHO). Общей целью национальной политики в области здравоохранения является "обеспечение населению доступа к качественному обслуживанию базового уровня", что вписывается в концепцию Всемирной организации здравоохранения "Здоровье для всех".
(b) Develop policies and programmes for supporting youth access to secondary and higher education, vocational training and productive employment, and health-care services, especially to young women and girls; Ь) разработка стратегий и программ в целях расширения доступа молодежи, особенно молодых женщин и девочек, к среднему и высшему образованию, профессионально-технической подготовке и производительной занятости, а также медицинскому обслуживанию;
The Special Rapporteur noted with concern the segregation of Roma children in schools, the high rate of unemployment of Roma, their forced evictions and growing segregation in the area of housing, and the discriminatory practices they experienced while accessing health care and services. Специальный докладчик с озабоченностью отметил сегрегацию детей рома в школах, высокий уровень безработицы среди рома, их насильственное выселение и растущую сегрегацию в области жилья, а также дискриминационную практику, с которой они сталкиваются в вопросах доступа к медицинскому уходу и обслуживанию.
By the same principle, three Professional and three General Service posts have been moved to the information services unit, whose functions also fall within the Management and administration budget component; В соответствии с этим же принципом три должности категории специалистов и три должности категории общего обслуживания перераспределяются в группу по информационному обслуживанию, функции которой подпадают также под элемент бюджета по управлению и администрации;
In a further innovation, the draft MTPF will cover the important issues of programme coordination, the regional dimensions of programme implementation, resource mobilization, and the programme support and management services required for the effective implementation of the activities proposed under the programme framework. Еще одно новшество состоит в том, что проект РССП будет охватывать важные вопросы координации программ, региональные аспекты их осуществления, мобилизацию ресурсов, а также услуги по вспомогательному обслуживанию программ и управлению ими, необходимые для эффективного осуществления предлагаемых в рамках программы мероприятий.