Although it consulted the United Nations Office for Project Services (UNOPS) over the selection of audit subjects, the Division could not demonstrate that the Project Services Audit Section had undertaken a thorough review of its audit field. |
Хотя она проконсультировалась с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (УООНОП) по поводу отбора объектов для ревизии, Отдел не смог предъявить документов, показывающих, что Секция ревизии обслуживания проектов тщательным образом рассмотрела свою область ревизионной работы. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the situation of the Office of Conference and Support Services was becoming untenable, since it was being asked to do more and more with less and less resources. |
Г-н СЕВАН (Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что положение подразделений конференционного обслуживания становится невыносимым, поскольку от них требуют выполнять все больший объем работы, выделяя на это все меньше средств. |
A Task Force on Common Services, chaired by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, has been established, and a Working Group on Procurement in that forum has realized a number of achievements that are relevant to the reform efforts of the United Nations. |
Была учреждена Целевая группа по вопросам общего обслуживания под председательством помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, и в рамках этого форума Рабочая группа по закупкам добилась ряда результатов, имеющих важное значение для деятельности Организации Объединенных Наций в области реформы. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) asked the Secretariat to provide information concerning the United Nations Common Services Task Force, in particular its composition, its functions, the results obtained, and how its work was related to the Office of Central Support Services. |
Г-жа Силот Браво (Куба) просит Секретариат предоставить информацию о Целевой группе Организации Объединенных Наций по общему обслуживанию, в частности о ее составе, функциях и достигнутых результатах, и разъяснить, как ее работа связана с деятельностью Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
Another entity, the Inter-Agency Procurement Services Office also had a broad range of inter-agency procurement functions and appeared to duplicate the work of the United Nations Office for Project Services. |
Широкими функциями по осуществлению закупок на межучрежденческом уровне обладает еще одна структура - Межучрежденческое управление по закупкам, которое, как представляется, дублирует работу Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
He attached great importance to the streamlining of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services with a view to enhancing service delivery. |
Он придает большое значение рационализации деятельности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в целях повышения эффективности предоставляемых услуг. |
It should also indicate whether the views of the Assistant Secretary-General for Central Support Services had been taken into account in the audit report. |
Ему также следует указать, было ли отражено в докладе о проверке мнение помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию. |
The Group also asked whether the Mission was carrying out its mandated demining activities in collaboration with the United Nations Office for Project Services. |
Группа также спрашивает, проводит ли Миссия предусмотренную ее мандатом деятельность по разминированию во взаимодействии с Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций. |
The assertion in the draft OIOS report that the Assistant Secretary-General for Central Support Services had failed to record negotiations concerning letters of assist was a blatant error. |
Явно ошибочным является содержащееся в проекте доклада УСВН утверждение о том, что помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию не зарегистрировал переговоры относительно писем-заказов. |
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services occupies the workspace midway between the substantive contributions of the programme entities and the legislative outcomes of the intergovernmental machinery. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию занимает промежуточное положение между структурными подразделениями, занимающимися осуществлением программ, и межправительственным механизмом, выполняющим директивные функции. |
HCC is composed of four members, including the Chairman, who is appointed by the Assistant Secretary-General for Central Support Services in consultation with the Controller and the Legal Counsel. |
В состав КЦУК входят четыре человека, включая Председателя, который назначается помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в консультации с Контролером и Юрисконсультом. |
After hearing and discussing each case, recommendations on awarding contracts are forwarded by the Chairman of HCC to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for his approval. |
После заслушивания и обсуждения каждой заявки Председатель КЦУК направляет помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию на утверждение рекомендации в отношении предоставления контрактов. |
The airspace was opened practically across Europe, said in TVN24 Hlebowicz Gregory, a spokesman for the Polish Agency for Air Navigation Services. |
Воздушное пространство было открыто почти по всей Европе, говорится в TVN24 Hlebowicz Григорий, пресс-секретарь Польского Агентства по аэронавигационному обслуживанию. |
(a) The Office for Project Services must have the maximum possible degree of autonomy; |
а) Управление по обслуживанию проектов должно обладать максимально возможной автономией; |
The present annex provides the basic justifications for the proposed administrative budget for the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for 1995. |
В настоящем приложении содержатся основные обоснования предлагаемого административного бюджета Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОП ООН) на 1995 год. |
in particular for the Office of Project Services, of recent |
в частности для Управления по обслуживанию проектов, последних |
Currently, the geological expertise of the Department for Development Support and Management Services is being used to provide input to the Working Group's Technical Committee. |
В настоящее время для содействия деятельности Технического комитета Рабочей группы используются геологический опыт и специалисты из Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию. |
The Distribution Section of the Office of Conference Services at Headquarters or the equivalent unit at other duty stations will continue to be responsible for the initial distribution of United Nations publications. |
Секция распространения Управления по обслуживанию конференций в Центральных учреждениях или аналогичные подразделения в других местах службы и впредь будут отвечать за первоначальное распределение изданий Организации Объединенных Наций. |
Although the Publishing Division of the Office of Conference Services has been abolished, the Office has retained responsibility for the distribution of documentation and publications. |
Хотя Издательский отдел Управления по обслуживанию конференций был упразднен, Управление по-прежнему несет ответственность за распространение документации и публикаций. |
As a result, the Office of Conference Services had assigned each Main Committee a set number of meetings which must necessarily be held on the established dates. |
Соответственно, Управление по обслуживанию конференций выделило каждому главному комитету определенное число заседаний, которые обязательно должны проводиться в установленные сроки. |
The Committee also recommended that better coordination on documentation should be introduced, in particular, between the Office of Conference and Support Services and the substantive author departments. |
Комитет также рекомендовал улучшить координацию по вопросам документации, в частности между Управлением по конференционному и вспомогательному обслуживанию и основными департаментами, представляющими документы. |
The Committee stated that it was concerned about the proposals to reduce staff in the Office of Conference and Support Services, in particular, in translation. |
Комитет заявил о своей обеспокоенности в связи с предложениями сократить персонал Управления по конференционному и вспомогательному обслуживанию, в частности в службах письменного перевода. |
UNV specialists have been attached to UNHCR, the United Nations Office for Project Services, FAO, UNICEF and the Department of Humanitarian Affairs. |
Специалисты ДООН были прикреплены к УВКБ, Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, ФАО, ЮНИСЕФ и Департаменту по гуманитарным вопросам. |
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the Secretariat would welcome comments from delegations in its preparation of a comprehensive report. |
Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат будет приветствовать замечания делегаций в процессе подготовки всеобъемлющего доклада. |
The Deputy Executive Director and Director of the Division for Operational Activities and Technical Services presented the programmatic implications of the budget. |
Заместитель Директора-исполнителя и Директор Отдела по оперативной деятельности и техническому обслуживанию сделал заявление о последствиях для бюджета по программам. |