This recommendation requires further review by the Management, since the issue of support costs charged by the United Nations Office for Project Services must be addressed if the idea is to be pursued. |
Эта рекомендация требует дальнейшего рассмотрения руководством, поскольку для ее реализации необходимо сначала решить вопрос о вспомогательных расходах, относимых на счет Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the lack of additional resources that the Office of Conference Services needed for the editing, translation and printing of the Repertory could further delay its production. |
С другой стороны, нехватка средств в Управлении по обслуживанию конференций для подготовки, перевода и публикации Справочника может еще более задержать его выпуск. |
Turning to section 10, she said that the wording of paragraph 10.22 on the work of the Department for Development Support and Management Services should be brought into line with the language of the medium-term plan. |
Переходя к разделу 10, она говорит, что содержащуюся в пункте 10.22 формулировку относительно работы Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию следует привести в соответствие с формулировками среднесрочного плана. |
These staff members will meet on a regular basis in meetings chaired by the Director of Conference Services for an exchange of views on actions taken in each unit to improve performance. |
Эти сотрудники будут проводить регулярные заседания под председательством Директора по обслуживанию конференций с целью обмена мнениями о мерах по улучшению результатов работы, принятых в каждом подразделении. |
The United Nations Office for Project Services in Rome, at the specific request of the UNDP Administrator, was contracted to organize hotel and travel arrangements for the Mozambican delegation. |
Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в Риме, по особой просьбе Администратора ПРООН, было поручено организовать размещение мозамбикской делегации в гостинице и ее поездки. |
Last but not least, I wish to thank members of the Secretariat, including the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and all other departments that devoted exemplary service to the special session. |
Наконец, я хочу выразить благодарность сотрудникам Секретариата, в том числе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и всех других департаментов, которые обеспечили образцовое обслуживание специальной сессии. |
The Chief of the Documentation Programming and Monitoring Unit of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services introduced and orally revised the document, which was then adopted. |
Начальник Группы по планированию и контролю документации Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию представил и внес устные изменения в этот документ, который был затем принят. |
In its second regular session of 2005, the Executive Board requested the Executive Director of the United Nations Office for Project Services, through decision 2005/36, to carry out expeditiously a set of reform measures aimed at restoring the financial viability of the organization. |
На своей второй очередной сессии 2005 года Исполнительный совет в решении 2005/36 просил Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов оперативно осуществить комплекс мер по реформе, направленных на восстановление финансовой жизнеспособности организации. |
Through concerted efforts on the part of Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the United Nations Office at Nairobi, the creation of such an interpretation service is well under way. |
Благодаря целенаправленным усилиям Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби работа по созданию такой службы устного перевода продвинулась далеко вперед. |
The study revealed that the Courtroom Audio-visual Services needed to be strengthened considerably in order to operate the equipment effectively and efficiently in the courtrooms. |
Исследование показало, что подразделение по аудиовизуальному обслуживанию судебных заседаний необходимо существенно укрепить, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование оборудования в залах заседаний. |
Moreover, with a view to providing the best possible service to users, he was preparing to appoint a special Task Force on Common Services in order, inter alia, to develop a governance framework for IMIS and to work out arrangements for the sharing of costs. |
Кроме этого, в целях повышения уровня обслуживания пользователей помощник Генерального секретаря намерен созвать специальную группу по общему обслуживанию, в частности для разработки учебных программ по ИМИС и процедур, касающихся участия в покрытии расходов. |
Where property is of a kind used and/or administered by only one department, the Assistant Secretary-General for Central Support Services may delegate the responsibility for the maintenance of such records to the head of that department. |
В случае, когда имуществом пользуется и/или распоряжается только один департамент, помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию может делегировать ответственность за ведение регистрационных документов главе этого департамента. |
The annual report of the Executive Director highlights the progress made in 2008 in implementing the business strategy, 2007-2009, of the United Nations Office for Project Services. |
В годовом докладе Директора-исполнителя освещается прогресс, достигнутый в 2008 году в деле реализации стратегии работы Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций в 2007-2009 годах. |
It is also supporting the rebuilding of Government's capacity for sound and coordinated economic management through support to five key institutions under a complementary project executed by the United Nations, Secretariat Office of Project Services. |
На основе дополнительного проекта, осуществляемого Управлением Секретариата Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, она также поддерживает усилия по восстановлению потенциала правительства в области продуманного и скоординированного управления экономикой. |
The responsibility for ensuring conduct of such physical inventories and selection of items to be inventoried will be that of the Assistant Secretary-General for Central Support Services and such other officials authorized under rule 110.16. |
Ответственность за обеспечение проведения таких инвентаризаций и за выбор видов имущества, подлежащего инвентаризации, возлагается на помощника Генерального секретаря по общему обслуживанию и других сотрудников, уполномоченных согласно правилу 110.16. |
The appointment in October 1997 of an Executive Coordinator for Common Services and the assembly of a small support team provide a mechanism for ensuring that momentum generated by the Task Force is sustained. |
Назначение в октябре 1997 года Исполнительного координатора по общему обслуживанию и учреждение небольшой вспомогательной группы обеспечили механизм, позволяющий сохранить динамику осуществляемого Целевой группой процесса. |
The Board considered that the delays in the implementation of IMIS had led to weaknesses in financial control in UNDP, UNFPA and the United Nations Office for Project Services during 1999. |
Комиссия выразила мнение о том, что задержки во внедрении ИМИС обусловили сбои в финансовом контроле в ПРООН, ЮНФПА и Управлении по обслуживанию проектов в 1999 году. |
In 1986, a joint Advisory Committee for Conference Services at the VIC was set up by the United Nations, UNIDO and IAEA, and undertook a comprehensive study as requested by the General Assembly. |
В 1986 году Организация Объединенных Наций, ЮНИДО и МАГАТЭ создали в ВМЦ совместный Консультативный комитет по конференционному обслуживанию, который провел всеобъемлющее исследование в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
In October 2000, the Division was requested by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to do so, but this had not been done at 31 January 2001. |
В октябре 2000 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию просил Отдел сделать это, однако по состоянию на 31 января 2001 года этого не произошло. |
I should also like to express appreciation to the Under-Secretary-General of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, Mr. Chen Jian; the Secretary of the Committee, Ms. Lesley Wilkinson, and her very competent team from the Secretariat. |
Я хотел бы также выразить признательность заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию гну Чень Цзяню; Секретарю Комитета г-же Лесли Уилкинсон; и ее весьма компетентным сотрудникам из состава Секретариата. |
When the Department of General Assembly Affairs and Conference Services was established in 1997, that Division - and the United Nations Office at Geneva Library - were integrated into the new Department. |
Когда в 1997 году был создан Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, Отдел и Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве были включены в состав нового Департамента. |
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. |
Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации. |
Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services) said that procurement activities in the field were conducted by the missions in question, which reported to the Department of Peacekeeping Operations. |
Г-н Нива (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию) напоминает, что закупочная деятельность на местах проводится миссиями, которые подчиняются Департаменту операций по поддержанию мира. |
Once UNOPS management has finalized its corporate strategy, the Division for Finance and Administration plans to work in concert with the Office of Legal Services to update its financial rules and regulations. |
По завершении разработки руководством ЮНОПС его организационной стратегии Отдел по финансам и административному обслуживанию планирует совместно с Управлением правовых услуг обновить свои финансовые правила и положения. |
According to the Finance and Budget Section of the Division of Administrative and Common Services of the United Nations Office at Vienna, as far as servicing of conferences is concerned, there is little impact of an increase in membership to quantify. |
По данным Бюджетно - финансовой секции Отдела административных и общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, применительно к обслуживанию конференций последствия расширения членского состава являются слишком незначительными для количественной оценки. |