This is anticipated to be achieved through improved reproductive health and adequate access to services. |
Добиться этого предполагается путем совершенствования охраны репродуктивного здоровья и расширения доступа к медицинскому обслуживанию. |
Please state whether women have the same access as men to health-care services. |
Укажите, имеют ли женщины и мужчины одинаковый доступ к медицинскому обслуживанию. |
All Canadian residents have access to medically necessary services from physicians and hospitals without charge. |
Все жители Канады имеют доступ к необходимому бесплатному медицинскому обслуживанию, оказываемому медицинскими работниками и больницами. |
Third country nationals do not have full and equal access to the health system and services. |
Граждане третьих стран не имеют полного и равного доступа к системе здравоохранения и медицинскому обслуживанию. |
She pointed out that unequal access to health-care services has a detrimental impact on children. |
Она отметила, что неравный доступ к медицинскому обслуживанию оказывает неблагоприятное воздействие на детей. |
Geographic location has been an important factor determining access to health care services. |
Географический фактор играет важную роль в доступе к медицинскому обслуживанию. |
The Philippines referred to the provision of free universal access to medical services and primary education as progressive measures. |
Филиппины высоко оценили прогрессивное положение о бесплатном универсальном доступе к медицинскому обслуживанию и начальному образованию. |
It also recommended reinforcing efforts to set up regional assemblies to take services closer to the rural communities. |
Она также рекомендовала активизировать усилия по созданию региональных комиссий по обслуживанию сельских общин. |
In many countries, it is particularly hard for women to access basic medical care, including reproductive-health services. |
Во многих странах женщинам особенно трудно получить доступ к базовому медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам репродуктивного здоровья. |
The Government had also taken steps to provide free childbirth services and health care for children under 5. |
Правительство также приняло меры для предоставления бесплатных услуг по родовспоможению и медицинскому обслуживанию детей в возрасте до пяти лет. |
Notable new items are manufacturing services and repairs and maintenance on movable goods. |
Заслуживающими внимания новыми статьями являются услуги по промышленной обработке и услуги по ремонту и обслуживанию движимых материальных ценностей. |
The proposed redeployment would therefore support the Unit in addressing the growing demand for staff support services. |
Поэтому сотрудник на должности, которую предлагается передать, будет помогать Группе удовлетворять растущий спрос на услуги по обслуживанию персонала. |
The variance is offset in part by increased requirements for mine-clearing services based on the current memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services. |
Разница частично компенсируется увеличением потребностей в услугах по разминированию на основании нынешнего Меморандума о взаимопонимании, заключенного с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
The Committee also notes that support services and equipment for mine action activities are provided by the United Nations Office for Project Services through competitive tendering processes. |
Комитет также отмечает, что вспомогательные услуги и оборудование для деятельности по разминированию предоставляются Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
New delegated authority to use United Nations Office for Project Services for enabling services |
Делегирование новых полномочий на использование Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов для предоставления оперативных услуг |
The Office for Project Services is also developing specialized management services in support of democratization, and now has experience in over a dozen countries in this area. |
Управление по обслуживанию проектов также оказывает специализированные управленческие услуги для оказания поддержки процессу демократизации, и на сегодня у него имеется опыт работы в этой области в более чем десятке стран. |
The Office of Conference Services is responsible for establishing policies and procedures for conference services and coordinating their overall provision. |
Управление по обслуживанию конференций несет ответственность за разработку политики и процедур конференционного обслуживания и координацию всей деятельности по конференционному обслуживанию. |
The Office of Conference Services, for its part, would work in close collaboration with Committee secretaries to ensure that the required services were provided. |
Со своей стороны, Управление по обслуживанию конференций будет работать в тесном взаимодействии с секретарями комитетов, для того чтобы обеспечить предоставление им необходимых услуг. |
The Office for Project Services, a distinct, semi-autonomous and self-financing entity will provide management services and implementation functions for development projects and programmes. |
Управление по обслуживанию проектов, являющееся отдельным, полуавтономным и самофинансирующимся подразделением, будет обеспечивать управленческое обслуживание и выполнять функции по осуществлению проектов и программ в области развития. |
The Office of Conference Services would continue to provide Secretariat services to the Committee on Conferences and remain responsible for preparing and submitting reports to that body. |
Управление по обслуживанию конференций будет и впредь осуществлять секретариатское обслуживание Комитета по конференциям, а также отвечать за подготовку и представление докладов этому органу. |
It was further suggested that conference services at the United Nations Office at Nairobi be integrated into the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Далее было предложено включить подразделения конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в структуру Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
The administration of funds and related support services are entrusted to agencies such as the Office for Project Services and UNDP. |
Ответственность за управление средствами и оказание соответствующих вспомогательных услуг возлагается на такие учреждения, как Управление по обслуживанию проектов и ПРООН. |
The United Nations Office for Project Services provides implementation and management services to projects funded by United Nations organizations and programmes. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов предоставляет имплементационные и управленческие услуги проектам, финансируемым организациями и программами Организации Объединенных Наций. |
There are no plans to introduce a comprehensive "charge-back" system for the services provided by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Планов внедрения той или иной всеобъемлющей системы «взаиморасчетов» по услугам, оказываемым Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, не имеется. |
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. |
В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания. |